نقطةالکاف: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Arianarian (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
Arianarian (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵:
 
== مقدمه کتاب به قلم پرفسور ادوارد براون ==
در روزگاری که '''میرزا حسینعلی بهاء''' هنوز زنده بود و در [[عکا]] به سر می برد و برادرش '''میرزا یحیی'''([[صبح ازل]] ) نیز در [[قبرس]] روزگار می گذرانید ،خاورشناس نامدار انگلیسی [[ادوارد براون]] ، سفری به [[قبرس]] و [[عکا]] رفته با هر دو برادر ملاقات می کند و آنگاه درصدد بر می آید تا یکی از آثار بابیان را به چاپ رساند و از میان آثار ایشان '''کتاب نقطة الکاف''' اثر [[میرزاجانی کاشانی]] را می پسندد و دیباچه ای برآن می نگارد و در آنجا به اثبات می رساند که '''میرزا یحیی''' ([[صبح ازل]] ) ، جانشین منصوص '''باب''' بوده و برادرش '''میرزا حسینعلی''' ، نمی تواند موعود [[کتاب بیان]] باشد.<ref>{{یادکرد کتاب | نام خانوادگی = حسینی طباطبایی| نام =مصطفی | پیوند نویسنده =مصطفی حسینی طباطبایی| فصل =صورت توبه نامه علی محمد|عنوان = ماجرای باب و بهاء| سال =1379|چاپ = دوم| ناشر = انتشارات روزنه| مکان =ایران تهران | زبان = پارسی| شابک = 3-050-334-946| صفحه = 97| صفحات =241}}</ref>
 
[http://en.wikipedia.org/wiki/Muhammed_al-Ahari Muhammed_al-Ahari] در کتاب [[THE COMPLETE CALL TO THE HEAVEN OF THE BAYAN]]
در خصوص پروفسور [[ادوارد براون]] می‌نویسد:<ref>{{یادکرد کتاب | نام خانوادگی = Stenstrand'S| نام =August J | پیوند نویسنده =آگوست استنسترندز | نام خانوادگی۲ = Browne| نام۲ = Edward G| پیوند نویسنده۲ =ادوارد براون | نام ویراستار =Muhammad Abdullah | نام خانوادگی ویراستار = al-Ahari| پیوند ویراستار =محمدعبدالله الاهری | فصل =Introduction & Biographical notes | نویسندگان سایر بخش‌ها = Daltaban Peyrevi | عنوان = THE COMPLETE CALL TO THE HEAVEN OF THE BAYAN| سال =۲۰۰۶| ناشر = Magribine Press| مکان =Chicago | زبان = en| شابک = ISBN 1-56316-953-3| صفحه = ۱۳| صفحات =۲۰۰}}</ref>{{نقل قول|براون با کتاب '''فلسفه و ادیان در آسیای مرکزی''' نوشته [[آرتور دو گوبینو]] برخورد نمود و به فصل '''نهضت بابی''' علاقمند شد. بعدها او [[صبح ازل]] را در [[قبرس]] و همچنین '''بهائیان''' را در [[مصر]] و [[فلسطین]] ملاقات کرد. او همچنین کتاب '''نقطةالکاف''' را در حمایت از موقعیت [[ازلی]] ترجمه کرد.}}
 
در روزگاری که '''میرزا حسینعلی بهاء''' هنوز زنده بود و در [[عکا]] به سر می برد و برادرش '''میرزا یحیی'''([[صبح ازل]] ) نیز در [[قبرس]] روزگار می گذرانید ،خاورشناس نامدار انگلیسی [[ادوارد براون]] ، سفری به [[قبرس]] و [[عکا]] رفته با هر دو برادر ملاقات می کند و آنگاه درصدد بر می آید تا یکی از آثار بابیان را به چاپ رساند و از میان آثار ایشان '''کتاب نقطة الکاف''' اثر [[میرزاجانی کاشانی]] را می پسندد و دیباچه ای برآن می نگارد و در آنجا به اثبات می رساند که '''میرزا یحیی''' ([[صبح ازل]] ) ، جانشین منصوص '''باب''' بوده و برادرش '''میرزا حسینعلی''' ، نمی تواند موعود [[کتاب بیان]] باشد.<ref>{{یادکرد کتاب | نام خانوادگی = حسینی طباطبایی| نام =مصطفی | پیوند نویسنده =مصطفی حسینی طباطبایی| فصل =صورت توبه نامه علی محمد|عنوان = ماجرای باب و بهاء| سال =1379|چاپ = دوم| ناشر = انتشارات روزنه| مکان =ایران تهران | زبان = پارسی| شابک = 3-050-334-946| صفحه = 97| صفحات =241}}</ref>
 
پرفسور[[ادوارد براون]] در مقدمه کتاب [[نقطةالکاف]] می‌نویسد:.<ref>{{یادکرد کتاب | نام خانوادگی = کاشانی| نام = میرزاجانی | پیوند نویسنده =میرزاجانی کاشانی | نام نویسنده سرمقاله = Browne| نام۲ = Edward G| پیوند نویسنده۲ =ادوارد براون | نام ویراستار =MS. SUPPL. | نام خانوادگی ویراستار = PERSAN | پیوند ویراستار = MS. SUPPL. PERSAN |فصل = مقدمه| عنوان = نقطةالکاف| سال =۱۹۱۰| ناشر = E.J. BRILL| مکان = لیدن هلند | زبان = پارسی| صفحه = ز| صفحات =۲۹۷}}</ref><ref>{{یادکرد کتاب | نام خانوادگی = کاشانی| نام = میرزاجانی | پیوند نویسنده =میرزاجانی کاشانی | نام نویسنده سرمقاله = Browne| نام۲ = Edward G| پیوند نویسنده۲ =ادوارد براون | نام ویراستار =MS. SUPPL. | نام خانوادگی ویراستار = PERSAN | پیوند ویراستار = MS. SUPPL. PERSAN |فصل = مقدمه| عنوان = نقطةالکاف| سال =۱۹۱۰| ناشر = E.J. BRILL| مکان = لیدن هلند | زبان = پارسی| صفحه = ح| صفحات =۲۹۷}}</ref>
{{نقل قول|درجزیره [[قبرس]] در شهر [[فاماگوستا]] قریب پانزده روز(۲۶ رجب - ۱۴ شعبان۱۳۰۷)ماندم و دراین مدت هر روز به ملاقات '''صبح ازل''' می‌رفتم و از دو یا سه ساعت بعد از ظهر الی غروب آفتاب در منزل او می‌ماندم دفتر و مداد در دست و سراپا گوش هر چه او می‌گفت یاد داشت می‌کردم و هر شب با یک خزانه معلومات مهمه و اطلاعات مفیده بمنزل خود مراجعت می‌کردم(غالب این مطالب و اطلاعات که شفاها" از '''صبح ازل''' استماع نموده‌ام یا بطریق مکاتبه از وی اخذ کرده در فصلwاز فصول بیست و ششگانه که در آخر ترجمه مقاله سیاح افزوده‌ام و در مقدمه و حواشی دیگر همان [[کتاب]] و در حواشی تاریخ جدید مذکور است رجوع بدانجا شود)موضوع صحبت‌های ما غالبا" [[مذهب]] و [[تاریخ]] و نوشتجات و آثار بابیه و گهگاه مسائل متفرقه دیگر بود، '''صبح ازل''' در خصوص [[باب]] و مصدقین دوره اول و شرح زندگی خود در کمال [[آزادی]] و بدون پرده پوشی سخن می‌گفتدرغالب این مجالس پسران '''صبح ازل''' عبدالعلی و رضوان علی و عبدالوحید و تقی الدین نیز حاضر بودند اگرچه خیلی بندرت در محضر پدر خود لب بسخن می‌گشودند و منتهی درجه تعظیم و احترام رانسبت بوی مرعی می‌داشتند. در مدت اقامت در [[قبرس]] که تازه چند سالی بود در تحت تصرف دولت [[انگلیس]] درآمده بود با اجازه حاکم جزیره سر هنری بولور نظری به اسناد و دفاتر حکومتی افکنم و آنچه از آنها راجع بنفی '''صبح ازل''' و اتباع وی به [[قبرس]] بود استخراج نمودم و این اسناد بعضی به [[زبان انگلیسی]] بود و بعضی به [[زبان ترکی]] که یک ترجمه [[انگلیسی]] هم برآن اضافه کرده بودند(خلاصه مندرجات این اسناد تا حدی که راجع به '''صبح ازل''' و اتباع اوست در حاشیهw در ذیل [[ترجمه]] مقاله سیاح مندرج است)}}
 
 
==فهرست مندرجات==