مهاباراتا: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز r2.7.1) (ربات: افزودن ilo:Mahabharata |
جز ربات ردهٔ همسنگ (۲۲) +تمیز(۲.۷): + رده:مهاباراتا |
||
خط ۱۱:
مهاباراتا در قدیم بدستور [[اکبر شاه]] با نام [[رزمنامه]] به فارسی ترجمه شدهاست.
== درونمایه ==
داستان اصلی مهابهاراتا دربارهٔ جنگی است که در شمال هند (دهلی) میان دو قبیله بنام «پنجالها» و «کوروها» که پسر عموهای یکدیگر بودند تقریبا دوهزار سال پیش از میلاد مسیح در گرفتهاست. کوروها صد نفر و فرزندان فردی نابینا بودند و پنجالها یا «پاوندوها» تنها پنج برادر ولی افرادی باایمان، راستگو، دلیر و نیکوکار بودند. در راه پس گرفتن حق خویش و زدودن بدیها، پاوندوها به راهنمایی سری [[کریشنا]] علیه کوروها صفآرایی کردند و همپیمانان آنان را بقتل رسانیدند و سپس کنارهگیری کرده و به جنگلها رفتند تا برای بخشوده شدن گناهان از خدای بزرگ خویش طلب [[آمرزش]] کنند و پس از آن در کوههای پربرف هیمالیا درگذشتند.
== برگردانها به فارسی ==
در سال ۹۹۰ هـ. جلا الدین اکبر خواست مهابهارا تا به فارسی ترجمه شود. دانشوران هندو دعوت شدند تا اطلاعات بیشتری در اختیار اکبر بگذارند و از آن پس کار ترجمهٔ آن کتاب به [[نقیبخان]] واگذار گردید. ملا عبد القادر بدایونی نیز برای انجام ترجمهٔ آن مأموریت یافت و پس از چهار ماه کوشش ۱۸ باب به فارسی منثور برگردانده شد. بخشهای دیگر را ملا شیری، نقیبخان و حاجی سلطان [[تهانیسری]] به پایان رسانیدند. بدین ترتیب ترجمهٔ مهابهاراتا با همکاری عدهای از درباریان اکبر بوقوع پیوست و اکبرشاه آن را «رزمنامه» نامید و تعداد زیادی از صحنههای جنگ مهابهاراتا به دستور اکبرشاه بوسیله نقاشان دربار او نقاشی شد. ابوالفضل پیشگفتاری بر آن افزود و بطوریکه در آخر آن ذکر شدهاست کار ترجمه این حماسه بزرگ هندوان در سال ۹۵ هـ. اتمام یافت.
خط ۲۴:
{{-}}
== نگارخانه ==
<gallery>
</gallery>
== منابع ==
{{پانویس}}
{{
* ''کرییر، ژان-کلود، ماهاباراتا،'' برگردان بهمن کیارستمی، تهران: نشر ماهریز، ۱۳۷۹خ.
*بختیار، مظفر: برخی از تراجم آثار سانسکریت بفارسی. در: نشریه «معارف اسلامی (سازمان اوقاف)»، فروردین ۱۳۵۰ - شماره ۱۲. (از صفحه ۱۶۳ تا ۱۸۵).
سطر ۴۱ ⟵ ۴۲:
{{حماسههای منظوم جهان}}
[[رده:مهاباراتا]]
[[رده:صد کتاب برتر همه زمانها به انتخاب گاردین]]
[[رده:کتابهای مقدس]]
|