جلیل دوست‌خواه: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
جز ربات: مرتب‌سازی رده‌ها؛ زیباسازی
تفکر (بحث | مشارکت‌ها)
جز ویرایش با ابرابزار
خط ۱:
'''جلیل دوست‌خواه'''، (زاده شده ۱۳۱۲ [[اصفهان]]) [[ایران‌شناس]]، [[پژوهشگر]]، [[نویسنده]]، ادیب، شاهنامه‌پژوه و مترجم معاصر ایرانی است.
 
[[پرونده:doostkhah.jpg|thumb|330px]]
خط ۶:
او در سال‌های ۱۳۱۷ تا ۱۳۳۱ دوره‌های مکتب خانه، دبستان، سه ساله آغاز دبیرستان و دوساله دانش‌سرای مقدّماتی شبانه‌روزی را درهمان شهر زادگاهش گذراند. سال آموزشی ۱۳۳۱- ۱۳۳۲ را با شغل آموزگاری در یک روستا سپری کرد و در آستانه آغاز دومین سال آموزگاری‌اش به سبب درگیری در مبارزه سیاسی، بازداشت و بیکار شد و عنوان "منتظرخدمت" و سپس "آماده به خدمت" یافت.
 
در سال‌های ۱۳۳۳-۱۳۳۴ دوره ۱۸ ماهه خدمت سربازی را در تهران و فارس گذراند. در سال‌های ۱۳۳۴ تا ۱۳۳۶ در ضمن کار روزانه در کارگاه‌های گوناگون، به کلاس‌های شبانه رفت و خود را برای شرکت در آزمون ورود به دانشگاه، آماده کرد و در سال ۱۳۳۶در [[دانشکده ادبیّات دانشگاه تهران]] به عنوان دانشجوی رشته زبان و ادبیّات فارسی پذیرفته شد. همچنین به تدریس در یک دبیرستان روزانه و چند آموزشگاه شبانه و کار در برخی از نشریّه‌های ادبی - فرهنگی تهران (از جمله همکاری با [[روح الله خالقی]] و سپس م. ا. [[به آذین]] در تدوین و نشر ماهنامه "پیام نوین" و استاد [[ایرج افشار]] در انتشار ِ ماهنامه [[راهنمای کتاب]]) پرداخت و دوره کارشناسی را تا سال ۱۳۳۹ گذراند و رتبه یکم را به دست آورد. او در همان سال در آزمون ورودی دوره دکترای زبان و ادبیّات فارسی [[دانشگاه تهران]] شرکت کرد و همراه با دو تن دیگر (دکتر رسول شایسته و دکتر محمّد جواد شریعت) از میان ۳۰ تن شرکت کننده، به این دوره پذیرفته شد و تا سال ۱۳۴۷ در حین گذراندن درس‌های دوره دکترا، بر پایه فراخوانِ استاد زنده‌یاد دکتر [[محمد معین|محمّد مُعین]]، به کار در سازمان‌های [[لغت‌نامه دهخدا]] و فرهنگ فارسی پرداخت و در آبان‌ماه ۱۳۴۷ از پایان‌نامه دکترایش با عنوان «آیین پهلوانی در ایران باستان» (پژوهشی در گستره‌گستره شاهنامه‌شناسی) به راهنمایی استاد زنده‌یادش دکتر [[محمد مقدم|محمّد مقدّم]] در برابر گروه استادان دفاع کرد و آن را از تصویب گذراند.
 
سال‌های ۱۳۴۷ تا ۱۳۶۰ را با سمت استادیاری و دانشیاری تمام وقت در [[دانشگاه اصفهان]] و نیز با عنوان استاد میهمان در [[دانشگاه جندی‌شاپور]] [[اهواز]] و در فرصت پژوهشی یک ساله (۱۳۵۵- ۱۳۵۶) در دانشگاه دُرهام در شمال خاوری [[انگلستان]] گذراند و به تدریس و پژوهش پرداخت.
 
در سال ۱۳۶۰ بازنشسته شد و از آن پس، بیشتر وقت خود را به پژوهش در فرهنگ و ادب کهن ایرانی گذراند و تنها ساعت‌هایی از هفته به تدریس در دانشگاه آزاد ([[شهرکرد]] و نجف آباد) سرگرم بود.
 
== کارنامه پژوهشی ==
در سال ۱۳۴۲، کتاب هیمالیا، ترجمه برگزیده شعر پانزده تن از شاعران اردو زبان شبه قارّه هندوستان و پاکستان را با همکاری دکتر سیّد علی‌رضا نقوی منتشر کرد و کتاب [[اوستا]]، نامه مینَوی آیین زرتشت، بازنوشت گزینه‌ای از گزارش اوستای استاد زنده یاد ابراهیم پورداود را در سال ۱۳۴۳ زیر نظر استادش تدوین کرد و به ناشر سپرد که تا سال ۱۳۶۶ شش بار به چاپ رسیده استرسیده‌است.<ref>[http://iranshahr.org/?p=358 انجمن پژوهشی ایرانشهر » آرشیو » کارنامه و منش و کنش استاد ابراهیم پورداود<!-- عنوان تصحیح شده توسط ربات -->]</ref>
 
در سال ۱۳۶۳ ترجمه کتاب آفرینش و رستاخیز، پژوهشی معنی‌شناختی در ساخت جهان بینی قرآنی، اثر پژوهشگر ژاپنی «شینیا ماکینو» را منتشر کرد که در سال ۱۳۷۶ به چاپ دوم رسید.
 
در سال ۱۳۶۶ کتاب دو جلدی «اوستا، کهن‌ترین سرودها و متن‌های ایرانی» (گزارش و پژوهش) یکی از مشهورترین آثارش را برای بزرگداشت سه هزارمین سال زادْروز زرتشت و یک‌صدمین سال زادْروز استاد ابراهیم پورداود آماده چاپ و نشرکرد؛ امّا کتاب در نوبت کسب مجوز ماند تا در سال ۱۳۷۰ به چاپ رسید. این کتاب تا سال ۱۳۸۹، پانزده بار به چاپ رسیده استرسیده‌است. دو چاپ از این کتاب نبز به خطِّ سیریلیک / کریلیک در ازبکستان و تاجیکستان نشر یافته استیافته‌است.
 
وی، در پایان سال ۱۳۶۹ ناگزیر از ترک میهن شد و با خانواده اش به [[استرالیا]] کوچید و از آن پس در شهر [[تانزویل]] در ایالت [[کوینزلند]] استرالیا زندگی می‌کند و کارهای پژوهشی‌اش را در چهارچوب «کانون پژوهش‌های ایران‌شناختی» و در همکاری گسترده با نهادهای دانشگاهی و پژوهشی در ایران و کشورهای دیگر ادامه می‌دهد.
 
دکتر جلیل دوستخواه بیشتر در زمینه زبان و [[ادبیات فارسی]] به ویژه شاهنامه‌شناسی و حماسه‌سرایی در ایران، پژوهش‌ها و ترجمه‌هایی را انجام داده استداده‌است.<ref>Doostkhah,Jalil. Shinakhtnamah-i Firdawsi va Shahnamah . ISBN: [http://isbn2book.com/964-379-060-6/shinakhtnamah-i_firdawsi_va_shahnamah/ 964-379-060-6] </ref>
 
== آثار ==
خط ۲۸:
* پژوهشهایی در شاهنامه - گزارش و ویرایش جلیل دوست‌خواه (۱۳۷۱)
* هیمالیا، برگزیده شعر پانزده تن از شاعران اردو زبان - ترجمه علیرضا نقوی، جلیل دوست‌خواه
* آئینها و افسانه‌های ایران و چین باستان - نوشته جی. سی. کویاجی - ترجمه جلیل دوست‌خواه(۱۳۵۴)
* حماسة ی ایران: یادمانی از فراسوی هزاره ها(سی و پنچ گفتار و بررسی و نقد شاهنامه شناخی) - پژوهش و نگارش جلیل دوست‌خواه(۱۳۸۰)
* شناخت نامه [[فردوسی]] و [[شاهنامه]] - (۱۳۸۴)
* فرایند تکوین حماسه ایران پیش از روزگار [[فردوسی]]- (۱۳۸۴)
* ایران شناخت: بیست گفتار پژوهشی ایران‌شناختی - ترجمه جلیل دوست‌خواه
* گزارش هفتخان رستم بر بنیاد داستانی از شاهنامهٔ فردوسی، ققنوس (۱۳۸۱)<ref> [http://www.adinebook.com/gp/search/460-3058329-8329708?search-alias=books&field-keywords=%D8%AC%D9%84%DB%8C%D9%84+%D8%AF%D9%88%D8%B3%D8%AA%D8%AE%D9%88%D8%A7%D9%87&Go.x=0&Go.y=0&Go=Go مجموعه کتاب‌های جلیل دوست‌خواه - آدینه بوک]</ref>
 
== پانویس ==