ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/جنبش پیشگیری از بارداری ایالات متحده

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.
اجماع واضح است. خوب شد

جنبش پیشگیری از بارداری ایالات متحده

پیشاخوبیدگی جنبش پیشگیری از بارداری ایالات متحده
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۱۱۹٬۲۷۳
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد
بررسی تک‌تک منابع ارجاع‌داده‌شده انجام شد
استانداردسازی منابع با الگوهای یادکرد انجام شد
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ اطلاعات انجام شد
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ گشتن انجام شد
افزودن رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد
افزودن تصاویر مناسب انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط (کد) به‌زودی انجام می‌شود
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.
 جنبش پیشگیری از بارداری ایالات متحده (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: Simsala111 (بحثمشارکت‌ها) ‏۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۳:۰۶ (UTC)[پاسخ]

نظر نرگس

درود.Simsala111 گرامی از شما به خاطر زحمات فراوانی که برای نوشتن این مقاله کشیده‌اید و معرفی آن در گمخ بسیار سپاسگزارم. امیدوارم بزودی آن را در گمب ببینیم.

  • در مقاله تیم فوتبال زنان آلمان نثر شما چنان ساده و روان بود که من یک روزه آن را خواندم؛ ولی در اینجا به نظر من به خاطر وفاداری بیش از حد به متن انگلیسی ترجمه بسیار ثقیل و سنگین شده و در مواردی به راحتی قابل درک نیست. در زیر چند مثال و ترجمهٔ پیشنهادی خودم را آورده‌ام:
  • این جنبش کار خود را در سال ۱۹۱۴ و زمانی که یک گروه سیاسی رادیکال در شهر نیویورک که توسط اما گلدمن، مری دنت و مارگارت سنگر نظرش به سختی زایمان و سقط جنین در میان زنان قشرهای کم درآمد جلب شد آغاز کرد.
    • (ترجمهٔ پیشنهادی) این جنبش در سال ۱۹۱۴ آغاز شد. در این سال یک گروه سیاسی رادیکال در شهر نیویورک سیتی به رهبری اما گلدمن، مری دنت و مارگارت سنگر متوجه سختی‌هایی شدند که زنان قشرهای کم‌درآمد به خاطر زایمان و سقط جنین خودخواسته متحمل می‌شدند.
  • این اشخاص به دنبال جلوگیری از تولید مثل آن بخش از جامعه که آنها به ظم خود «نامطلوب» می‌انگاشتند بودند.
    • (ترجمهٔ پیشنهادی) این اشخاص به دنبال جلوگیری از تولیدمثل بخشی از جامعه بودند که آنها را از نظر ژنتیکی نامطلوب می‌انگاشتند.
  • همچنین کمپین دوره ویکتوریا نیز به پیشگیری از بارداری که به آن به عنوان یک عمل غیراخلاقی که فحشا و بیماری‌های آمیزشی را ترویج می‌کند نگاه می‌شد، حمله می‌کردند.
    • (ترجمهٔ پیشنهادی) همچنین کمپین دوره ویکتوریا نیز به پیشگیری از بارداری حمله می‌کرد، چون آن را عملی غیراخلاقی می‌دانست که رواج دهندهٔ فحشا و بیماریهای آمیزشی است.

به طور کلی:

  1. متن نیاز به اصلاح انشایی دارد. (توضیح در بالا)
  2. در جاهایی از متن غلط املایی وجود دارد: ظم (زعم)
  3. نیم‌فاصله‌ها در جاهایی رعایت نشده‌اند: کنش گران
  4. پیوندهای قرمز مانع خوبیدگی و حتی برگزیدگی نیست، ولی چون متن در مورد پیشگیری از بارداری است، اگر پیوندهای قرمز مربوط به این روشها مثل اسفنج‌های ضدبارداری، دیافراگم… آبی شوند بسیار عالی خواهد شد.
  5. خیلی جاها به مقالات مرتبط لینک داده نشده است. (من هم در مقاله هندوانه همین کار را کرده بودم که مجبور به اصلاح شدم)
  6. ترسیدم متن از یکدستی خارج شود به همین خاطر به آن دست نزدم. اگر در اصلاح متن نیاز به یاری من داشتید، حتماً خبرم کنید. Nargess.n (بحث) ‏۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۲۳:۲۶ (UTC)[پاسخ]


@Nargess.n: ممنون از توجه و دقت نظرتان.بله راستش چون مقاله تاریخی و پزشکی بود ترجیح دادم که هنگام ترجمه از متن انگلیسی تا جایی که ممکن است تغییری در متن ندهم تا چیزی از قلم نیافتد.اما با این حال سعی کرده بودم تا جای ممکن منظور را برساند اگر فکر میکنید بهتر است تغییری در انشای آن به وجود آید لطفا این کار را بکنید.

  • من پیشنهادات شما را در بخش انشا به مقاله اضافه کردم.
  • از نظر املایی بارها نگاه کردم و تصحیح کردم اما نمیتوانم اشتباه جدیدی را ببینم.
  • فکر میکنم بهتر در آخرین مرحله از لحاظ نیم فاصله و مرتب بودن نوشتاری به آن پرداخته شود چرا که نوشتار مرتبا در حال تغییر خواهد بود و مرتب سازی و آراستگی نوشتار باید از نو انجام بگیرد.
  • پیوندهای قرمز را حتما به زودی تا جای ممکن آبی خواهم کرد.اما بعضی تخصصی پزشکی هستند.
  • منظور از ارتباط به لینک مرتبط چیست؟!(مقاله یا منابع؟)
  • یکی از نگرانی ها هم بخش منابع چون من اصلا از بخش فنی و منابع سر در نمیآورم.بارها بخش خودآموز را خواندم اما برایم گنگ و نامفهموم بوده و هیچوقت نمیتوانم مثال های داده شده را با مقاله مورد نظرم یکی کنم.

باز هم سپاس از پیشنهادات حتما خوشحال میشوم تا در این مقاله با شما همکاری داشته باشم. هر جا که فکر میکنید نیاز به اصلاح چیزی هست که به بهبود مقاله کمک میکند لطفا این کار بکنید. Simsala111 (بحث) ‏۹ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۳:۰۲ (UTC)[پاسخ]

در مرحله خوبیدگی نیازی به آبی کردن پیوندهای قرمز نیست. بیشتر بر کیفیت املا و انشای مقاله متمرکز شوید.--سید (بحث) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۵:۰۴ (UTC)[پاسخ]
  • درود.Simsala111 گرامی.من تا سر «اولین درمانگاه پیشگیری از بارداری» خوانده و تغییراتی جزئی دادم.هر کدام را نپسندید،می‌توانید به حالت اول برگردانید.
  • مقالۀ (چند نکته برای بهبود شیوه‌ی نگارش فارسی) استاد ارجمند جناب داریوش آشوری خیلی خیلی برای من مفید بود،من هم زمان ترجمه چند فعل را پشت سرهم می‌آوردم، احساس می‌کنم الان ترجمه‌ام خیلی بهتر شده است. بسیار کوتاه فقط ‏۱۲ صفحه است.
  • منظور من از لینک تمام کلماتی است که در مقاله انگلیسی آبی هستند.
  • نگران بخش منابع نباشید.کاربران فنی در این بخش به شما کمک خواهند کرد.
  • اینجا چندین کاربر پزشک وجود دارند(کاربر:Paiamshadi- کاربر:Alborzfalah -کاربر:Shfarshid -کاربر:PHoBiA ) که می‌توانید زمان رفتن مقاله به گمب برای ایجاد مقالات تخصصی با آنها مشورت کنید.
  • موفقیت شما در تمامی مراحل زندگی آرزوی قلبی من است.Nargess.n (بحث) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۱:۴۸ (UTC)[پاسخ]

فکر میکنم مشکلات املایی و انشایی این مقاله برطرف شده است.اگر مشکل یا مورد دیگری وجود دارد لطفا دوستان مرا با خبر کنند.Simsala111 (بحث) ‏۲۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۱۲ (UTC)[پاسخ]

نظر سید

برخی موارد:

  • ایجاد لینک ارتباط دهنده به دیر مقالات نظیر نیویورک سیتی
  • هنوز متن به لحاظ ادبی مشکل دارد مثلا « سقط جنین سرخود » این عبارت سرخود خیلی عامیانه است.
  • علائم نگارشی هم به درستی در متن استفاده نشده است.
  • برخی پاراگراف ها منبع ندارد.
  • ارتباط این جنبش با موج اول فمینیسم چیست؟
  • ارتباط این جنبش با جنبش های آزادی و ممنوعیت سقط جنین چیست؟ شاید بشود بخش پیامدها را توسعه داد. من یک توضیحاتی در اینجا یافتم. --سید (بحث) ‏۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۳۴ (UTC)[پاسخ]
  • جناب سید، «سقط جنین سرخود» شاهکار من بود، معادل self-induced abortions در نظر گرفته بودم،آن را به «سقط جنین خودخواسته» تغییر دادم.امیدوارم از عامیانه بودن آن کاسته شده باشد.Nargess.n (بحث) ‏۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۱۱ (UTC)[پاسخ]

@Sa.vakilian: درود جناب سید و سپاس از وقتی که گذاشتید. همونطور که اشاره شد سرخود پیشنهاد کاربر نرگس بود.اما فکر نمیکنم مشکلی داشته باشد درست است که در زبان عام نیز کاربرد دارد اما غیر رسمی نیست. لینک زیر را نگاه کنید در لغتنامه هم آمده است:

با اینحال ایشان سقط جنین سرخود را با سقط جنین خودخواسته جایگزین کردند.

  • لینک ارتباط دهندهٔ شهر نیویورک را اضافه کردم.(اگر منظورتان درست فهمیده باشم در غیر اینصورت لطفا مرا اصلاح کنید)
  • در مورد ارتباط این جنبش با موج اول فمینیسم فکر میکنم بجز اینکه یکی از رهبران آن یعنی مارگارت سنگر که در هر دو مورد از کنشگران فعال بوده ارتباط چندانی وجود ندارد.(چون موج اول بیشتر بر روی حق رای زنان تمرکز داشتند و این موج دوم بود که بر روی حقوق باروری و سقط جنین فعال بودند) در همان مقاله که لینکش را دادید (به انگلیسی: The first wave of feminists, in contrast to the second wave, focused very little on the subjects of abortion, birth control, and overall reproductive rights of women.)
  • در مورد جنبش آزادی.منظورتان آزادی بیان است؟خوب اگر آزادی بیان است که اجازه طرح مساله جنسی جزوی از آزادی بیان است.همینطور بخشی از آزادی جنسی است.اما خوب در مقاله انگلیسی هم بدین صورت شرح داده شده است.
  • کدام پاراگراف بدون منبع است؟همهٔ آنها را به مانند محتویات مقاله عیناً از ویکی انگلیسی که خود برگزیده است برداشتم.تا جاییکه نگاه کردم همگی دارای منبع هستند.(لطفا به طور خاص بگویید کدامشان تا منبع دهی کنم)

خوب همانطور که در بخش پیامدهای مقاله آمده در سال ۱۹۷۳ حکم دادگاه در پروندهٔ رو در برابر وید سقط جنین را در ۳ ماهه اول بارداری قانونی ساخت.و این یکی از پیامدهای همین جنبش بوده است.(البته این مقاله درباره پیشگیری از بارداری است نه سقط جنین.)

  • دربارهٔ لینک دومی که داده بودید آن را خواندم.مربوط به تاریخ سقط جنین است.و در آن به کمپین رفورم قانون سقط جنین پرداخته است.فصل مشترک این دو مقاله یعنی سقط جنین و پیشگیری از بادراری نتیجه ای است که فعالان پیشگیری از بارداری به طور خاص راه را برای کمپین رفورم قانونی سقط جنین هموار کردند.و با نتیجه پیروزی های قانونی آن باعث تشویق ظهور چنین کمپینی شدند.
  • در مورد علائم نگارشی نیز اگر به طور خاص بگویید کدام بخش و کدام جمله و چه چیز را باید اصلاح کنم آن را اصلاح خواهم کرد.

باز هم سپاس Simsala111 (بحث) ‏۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۵۴ (UTC)[پاسخ]

یک نفر غیر از شما لازم است اصلاحات نگارشی را برعهده بگیرد. من اگر بخواهم یک به یک نام ببرم، خب وقت گیرتر است تا خودم اصلاح کنم. لطف بفرمایید از یک نفر مسلط بر فن نگارش در ویکی فا بخواهید کمک کند.
در مورد نیویورک سیتی، مثال زدم. منظورم این است که مقاله را بررسی کنید و هر نام خاصی را یافتید به مقاله اش ارتباط دهید. شاید ده بیست مورد دیگر هم باشد.
منظورم از آزادی ، جنبش آزادی سقط جنین بود که توضیح دادید.

--سید (بحث) ‏۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۲:۴۷ (UTC)[پاسخ]

من که متاسفانه کسی را نمیشناسم که در حال حاضر فعال هم باشد لطفا خودتان به هر کسس میشناسید بگویید تا زحمتش را بکشد.در مودر پیوندها هم فکر میکنم به اندازهٔ کافی پیوند وجود دارد اما اگر موضوع خاصی را فکر میکنید که باید پیوند داشته باشد لطفا به طور خاص ذکر کنید.سپاس Simsala111 (بحث) ‏۴ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۰۱:۱۲ (UTC)[پاسخ]

سید جان مقاله را خواندم و آن را تا جایی که می‌توانستم اصلاح کردم. Simsala111 مقاله خوبی است و تنها اشکال جزئی که دیدم، لینک‌های سرخش بود که بعضی جاها چشم را می‌زد. همچنین به دلیل آشنا نبودن اغلب فارسی‌زبان این دوره-زمانه با ایدئولوژی‌های اجتماعی-سیاسی لطفا همه‌شان را بار نخست لینک کنید. محک ‏۴ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۱:۲۱ (UTC)[پاسخ]
لینک قرمز در مقالات خوب اشکالی ندارد. من هم بزودی، پس از آنکه @Nargess.n: بازخوانی اش را تمام کرد، نظر نهایی ام را می نوسم.--سید (بحث) ‏۵ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۰۳:۴۵ (UTC)[پاسخ]
  • جناب سید، من کل مقاله را یکبار با ویکی انگلیسی مطابقت داده و تا جایی که می‌توانستم ایرادهای املایی،انشایی و ترجمۀ آن را برطرف کردم. تنها این جمله را نتوانستم درست تصحیح کنم.

Sanger precipitated a second legal breakthrough when she ordered a diaphragm from Japan in 1932, hoping to provoke a decisive battle in the courts (گسترش دسترسی)


Nargess.n ممنون و همچنین سپاس از شما بابت زحماتی که برای این مقاله انجام دادید.یک پرسش کوچک درباره نامهایی که انگلیسی باقی مانده اند.فکر میکنید نام پرونده هایی مانند وان پکیج عینا نوشته شود یا نام نیز ترجمه شود مثل یک بسته یا پرونده گریزولد در برابر کانتیکت؟(الان مشابه همین پرونده موجود است: رو در برابر وید ) یک سوال دیگر هم نام د وومن ربل هست که من به عنوان زن یاغی ترجمه کردم.اما یک مقدار شک دارم چون هم نامهای خاص مانند ماهنامه یا روزنامه ترجمه نمیشوند و دوم اینکه ابتدا وومن آمده و بعد ربل پس ربل صفت زن نیست برای همین تردید دارم که درست باشد یا خیر.و دیگر اینکه ایرلند کاتولیک فکر میکنم اشاره به کشور ایرلند داشته باشد سپاس Simsala111 (بحث) ‏۱۱ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۳۴ (UTC)[پاسخ]

@Nargess.n و Simsala111: پرسش درباره ترجمه و نام ها را در ویکی‌پدیا:زبان و زبان‌شناسی‏ طرح بفرمایید.--سید (بحث) ‏۱۶ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۳۰ (UTC)[پاسخ]
Simsala111 به نظر من نیازی به ترجمه نام پرونده‌ها نیست، ترجمه د وومن ربل هم درست است چون به سنگر تغییر مسیر داده شده است.ولی بهتر است منتظر بمانیم تا نظر کاربران دیگر را هم بشنویم.Nargess.n (بحث) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۲:۰۷ (UTC)[پاسخ]

@Sa.vakilian: خوب پس شما هم نظرتان را بگویید چون من دیگر نهایتا تا آخر همین هفته میتوانم فعال باشم و متاسفانه بعد از آن دیگر وقت نخواهم داشت تا در ویکی ویرایش داشته باشم.پس تا آن زمان هر مشکلی باشد لطفا بگویید تا رسیدگی کنم.سپاس Simsala111 (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۳۱ (UTC)[پاسخ]

به نظرم همین حد برای خوبیدگی کفایت می کند. فقط مواردی را که در الگوی پیشا خوبیدگی ضربدر دارد درست کنید.--سید (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۳۳ (UTC)[پاسخ]
@Sa.vakilian: جعبه را ویرایش کردم.لطفا نگاه بیاندازی ببینید که اینکار درست انجام شده است یا خیر.Simsala111 (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۵۵ (UTC)[پاسخ]
ظاهرا درست است. @محک: من موافق جمع بندی هستم. --سید (بحث) ‏۱۹ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۵۷ (UTC)[پاسخ]