گویش بیه پس[۱] یا گیلکی بیه پس[۲] یا گیلکی غربی[۳] گویشی از زبان گیلکی می‌باشد که در غرب استان گیلان گویش می‌شود.

گیلکی بیه پس
زبان بومی درایران
استان گیلان
الفبای فارسی
کدهای زبان
ایزو ۳–۶۳۹

طبقه‌بندی ویرایش

زبان گیلکی شامل سه لهجه بیه پسی (غرب گیلان)، بیه پیشی (شرق گیلان) و گالشی می‌شود.[۴] گلاتولوگ گویش گیلکی غربی را شامل گونه‌های فومنی، رشتی و انزلی می‌داند.[۵] ایوب رسایی حوزه رواج گیلکی غربی را شامل نواحی رشت، فومن و رودبار می‌داند.[۶] به گفته منوچهر ستوده گیلکی بیه پس در بخشی از گیلان که در باختر سفیدرود است (چهار فریضه، گسکر، کسما، تولم، شفت، موازی، کهدم، لشته نشا) بدان گفتگو می‌شود.[۷] به گفته دانشنامه ایرانیکا زبان گیلکی دارای دو گویش شرقی و غربی است و رودخانه سفیدرود مرز بین این دو گویش است و این زبان زیرمجموعه زبان‌های کاسپین است.[۸]

دستور زبان ویرایش

ضمایر ویرایش

در گویش بیه پس ضمیر سه حالت دارد: فاعلی، مفعولی و ملکی. (نمونه زیر براساس گویش رشت تنظیم شده‌است)[۹]

ضمیر ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
فاعلی، رشت mən tu un amâ šumâ ušan
ملکی، رشت mi ti une ami šimi ušane
مفعولی، رشت məra təra una aməra šuməra ušana

در حالت اضافی بخش دوم شناسه حالت مفعولی نیز نشانه شوآ می آید همانطور که می بینید صرف دو بخش شناسه می تواند در لهجه ها متفاوت باشد. اسم ها هم اینگونه صرف می شوند.

شناسه ویرایش

در گویش گیلکی بیه پس دو دسته شناسه داریم: گذشته و حال.[۱۰] (نمونه زیر بر اساس گویش رشت تنظیم شده‌است)

۱. گذشته:

  • بن ماضی ساده: -boxord = خورد
  • بن ماضی استمراری: -xord = می‌خورد
گذشته ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
شناسه əm(i) i e/i im(i) id(i) id(i)

۲. حال ساده:

حال ساده ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
شناسه əm(i) i e/∅ imi idi idi

صرف فعل ویرایش

در جدول زیر فعل خوردن (xordan) بر اساس گویش بیه پسی در زمان‌های مختلف صرف می‌شود.[۱۱](نمونه زیر براساس گویش رشت می‌باشد)

زمان/شخص ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
گذشته ساده boxordəm boxordi boxord(e) boxordim(i) boxordid(i) boxordid(i)
گذشته کامل boxordə-bum boxordə-bi boxordə-bu boxordə-bim boxordə-bid boxordə-bid
گذشته التزامی boxordə-bim(i) boxordə-bi boxordə-bi boxordə-bim(i) boxordə-bid(i) boxordə-bid(i)
گذشته استمراری xordəmi xordi xordi xordimi xordidi xordidi
گذشته در حال انجام xordan-dubum xordan-dibi xordan-dubu xordan-dibim xordan-dibid xordan-dibid
حال ساده/آینده xorəm xori xore xorimi xoridi xoridi
حال در حال انجام xordan-dərəm xordan-dəri xordan-dəre xordan-dərim xordan-dərid xordan-dərid
حال التزامی (i)boxorəm boxori boxore boxorim(i) boxorid(i) boxorid
آینده xayəm boxoram xayi boxori xaye boxore xayim(i) boxorim(i) xayid(i) boxorid(i) xayid(i) boxorid(i)

در جدول زیر فعل رفتن (šon) بر اساس گویش بیه پسی در زمان‌های مختلف صرف می‌شود.[۱۲](نمونه زیر براساس گویش رشت می‌باشد)

زمان/شخص ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
گذشته ساده bušom bisi bušu(e) bišim(i) bušuyid(i) bušuyid(i)
گذشته کامل bušu-bum bušu-bi bušu-bu bušu-bim bušu-bid bušu-bid
گذشته التزامی bušu-bim(i) bušu-bi bušu-bi bušu-bim(i) bušu-bid(i) bušu-bid(i)
گذشته استمراری šumi šui šu šumi šuydi šuydi
گذشته در حال انجام šon-dubum šon-dibi šon-dubu šon-dibim šon-dibid šon-dibid
حال ساده/آینده šəm ši še šimi šidi šidi
حال در حال انجام šon-dərəm šon-dəri šon-dəre šon-dərim šon-dərid šon-dərid
حال التزامی (i)bəšəm bəši bəšə bəšim(i) bəšid(i) bəšid
آینده xayəm bəšəm xayi bəši xaye bəšə xayim(i) bəšim(i) xayid(i) bəšid(i) xayid(i) bəšid(i)

در جدول زیر فعل گفتن (goftan) بر اساس گویش بیه پسی در زمان‌های مختلف صرف می‌شود.[۱۳](نمونه زیر براساس گویش رشت می‌باشد)

زمان/شخص ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
گذشته ساده bogoftəm bogofti bogoft(e) bogoftim(i) bogoftid(i) bogoftid(i)
گذشته کامل bogoftə-bum bogoftə-bi bogoftə-bu bogoftə-bim bogoftə-bid bogoftə-bid
گذشته التزامی bogoftə-bim(i) bogoftə-bi bogoftə-bi bogoftə-bim(i) bogoftə-bid(i) bogoftə-bid(i)
گذشته استمراری goftəmi gofti gofti goftimi goftidi goftidi
گذشته در حال انجام goftan-dubum goftan-dibi goftan-dubu goftan-dibim goftan-dibid goftan-dibid
حال ساده/آینده gəm gi ge gimi gidi gidi
حال در حال انجام goftan-dərəm goftan-dəri goftan-dəre goftan-dərim goftan-dərid goftan-dərid
حال التزامی (i)bogom bogoi bogo bogoim(i) bogoid(i) bogoid
آینده xayəm bogom xayi bogoi xaye bogo xayim(i) bogoim(i) xayid(i) bogoid(i) xayid(i) bogoid(i)

در جدول زیر فعل کردن (kudən) بر اساس گویش بیه پسی در زمان‌های مختلف صرف می‌شود.[۱۴](نمونه زیر براساس گویش رشت می‌باشد)

زمان/شخص ۱ مفرد ۲ مفرد ۳ مفرد ۱ جمع ۲ جمع ۳ جمع
گذشته ساده bokodəm bokodi bokod(e) bokodim(i) bokodid(i) bokodid(i)
گذشته کامل bokodə-bum bokodə-bi bokodə-bu bokodə-bim bokodə-bid bokodə-bid
گذشته التزامی bokodə-bim(i) bokodə-bi bokodə-bi bokodə-bim(i) bokodə-bid(i) bokodə-bid(i)
گذشته استمراری kodəmi kodi kodi kodimi kodidi kodidi
گذشته در حال انجام kodən-dubum kodən-dibi kodən-dubu kodən-dibim kudən-dibid kodən-dibid
حال ساده/آینده konəm koni kone konimi konidi konidi
حال در حال انجام kodən-dərəm kodən-dəri kodən-dəre kodən-dərim kodən-dərid kodən-dərid
حال التزامی (i)bokonəm bokoni bokonə bokonim(i) bokonid(i) bokonid
آینده xayəm bokonəm xayi bokoni xaye bokonə xayim(i) bokonim(i) xayid(i) bokonid(i) xayid(i) bokonid(i)

واژگان ویرایش

شماری از واژه‌ها در گویش گیلکی بیه‌پسی:[۱۵]

گویش رشتی گویش ضیابری فارسی
per per پدر
giše gešo عروس
zay zak بچه
čičilâs fereng سنجاقک
lâbudân labdan عنکبوت
sokole/xorus sokolo خروس
xuli xuli آلوچه
xuk xu خوک
gâz/dendân gâz دندان
čičini mus گنجشک
lâkepošt kabuš لاک پشت
pâmodor/gowje pamodor گوجه فرنگی
murjâne morjano مورچه
ordak urdik اردک
qorbaqe guzga وزغ
gel gil گِل
lânti lânti مار
čičir čočor مارمولک

جستارهای وابسته ویرایش

منابع ویرایش

  1. دکتر منوچهر ستوده، سال۱۳۳۲، فرهنگ گیلکی، ص۱۷–۱۸
  2. «مرگ تدریجی یک زبان». خبرگزاری ایسنا. ۸ مهر ۱۳۹۳.
  3. https://glottolog.org/resource/languoid/id/west2931
  4. حیدرپور میمه، مریم؛ واعظی، هنگامه (۱۳۹۸). «بررسی جامعه شناختی تنوع گویش گیلکی در مقایسه با زبان فارسی». رخسار زبان (۹): ۱۲۵.
  5. https://glottolog.org/resource/languoid/id/west2931
  6. رسایی، ایوب (۱۳۸۵). «گویش گیلکی فومنات». مجله‌ی زبان و ادب، شماره ۳۰، دانشکده ادبیات، دانشگاه علامه طباطبایی (۳۰): صفحه ۶۵.
  7. ستوده، منوچهر (۱۳۹۱). فرهنگ گیلکی. فرهنگ ایلیا = ۱۶–۱۷.
  8. https://iranicaonline.org/articles/gilan-x
  9. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۶۵.
  10. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۱۱۷.
  11. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
  12. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
  13. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
  14. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۹۰–۱۵۰.
  15. ملکی ضیابری، حمزه (۱۳۸۵). «مقایسهٔ ضیابری و رشتی (دو لهجه از گویش گیلکی)». پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی: ۳۴۹–۳۶۱.

پیوند به بیرون ویرایش