"¡Salve, Oh Patria!" (در زبان اسپانیایی به معنی «به شما سلام میکنیم، ای سرزمین ما!»)، نام سرود ملی کشور اکوادور است. ترانهٔ این اثر در سال ۱۸۶۵ توسط شاعری به نام خوان لئون مرا، به درخواست سناتورهای اکوادوری، سروده شد و موسیقی آن را آنتونیئ نئومانه ساخت. با این حال این سرود تا ۲۹ سپتامبر ۱۹۴۸ رسمیت نیافته بود.[۱]
سرود ملی کلمبیا در اصل شامل یک قسمت کُر و شش بند شعر است که فقط بند دوم آن به همراه قسمت گروه کُر خوانده میشوند. قسمت کُر یک بار پیش و یک بار پس از بند دوم اجرا میگردد.
متن زیر تنها بخشی از سرود کامل اکوادور است که در مراسم و آداب اهتزاز پرچم پخش میشود. عبارات سرود ملی اکوادور به شرح زیر است (با ترجمه موازی به زبان فارسی):
Salve, Oh Patria (شعر اسپانیولی) |
ترجمهٔ سرود ملی اکوادور
|
گروه کُر
|
- ¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
- gloria a ti! ¡Gloria a ti!
- Ya tu pecho, tu pecho, rebosa
- Gozo y paz y a tu pecho rebosa;
- Y tu frente, tu frente radiosa
- Más que el sol contemplamos lucir,
- Y tu frente, tu frente radiosa
- Más que el sol contemplamos lucir.
|
- ما، هزاران بار، شما را ارج مینهیم؛ ای پدر بزرگوار!
- ای پدر بزرگوار، افتخار به تو! افتخار به تو!
- پستان، پستان، سرریز،
- شادی و صلح از پستان شما سرازیر میشود؛ و تلألؤ روی شما، تلألؤ روی شما
- روشن تر از خورشید درخشانی است که میبینیم.
- و تلألؤ روی شما، تلألؤ روی شما
- روشن تر از خورشید درخشانی است که میبینیم.
|
بند دوم
|
- Los primeros los hijos del suelo
- Que soberbio, el Pichincha decora
- Te aclamaron por siempre señora
- Y vertieron su sangre por ti.
- Dios miró y aceptó el holocausto
- Y esa sangre fue germen fecundo
- De otros héroes que atónito el mundo
- Vio en tu torno a millares surgir.
- A millares surgir, a millares surgir.
|
- اولین فرزندان خاک، نجیبانه
- کدام غرور؛ Pichincha adorns.
- آنها شما را برای همیشه ستودند، بانو
- و خون خود را برای شما ریختند
- خداوند مشاهده کرد و قربانی شدنشان را پذیرفت
- و آن خون قطرهای پر برکت بود،
- از قهرمانانی که جهان را به شدت شگفت زده میکنند
- هزاران نفر در اطراف شما میبینند.
- هزاران نفر برای رشد هزاران نفر.
|
گروه کُر
|
- ¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria,
- gloria a ti! ¡Gloria a ti!
- Ya tu pecho, tu pecho, rebosa
- Gozo y paz y a tu pecho rebosa;
- Y tu frente, tu frente radiosa
- Más que el sol contemplamos lucir,
- Y tu frente, tu frente radiosa
- Más que el sol contemplamos lucir.
|
- ما، هزاران بار، شما را ارج مینهیم؛ ای پدر بزرگوار!
- ای پدر بزرگوار، افتخار به تو! افتخار به تو!
- پستان، پستان، سرریز،
- شادی و صلح از پستان شما سرازیر میشود؛ و تلألؤ روی شما، تلألؤ روی شما
- روشن تر از خورشید درخشانی است که میبینیم.
- و تلألؤ روی شما، تلألؤ روی شما
- روشن تر از خورشید درخشانی است که میبینیم.
|