مهاباراتا: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ربات: حذف میانویکی موجود در ویکیداده: ۹۲ میانویکی |
جز ربات ردهٔ همسنگ (۲۴) +املا+مرتب (۴،۶): + رده:حماسه در زبان سانسکریت |
||
خط ۳:
برخی از تاریخدانان موضوع این سرودهها را الهامگرفته از نبرد میان مردمان آریایی و [[دراویدی]] در هزاره دوم پیش از میلاد میدانند.
مهابهاراتا» مجموعهای از افسانههای تاریخی هند هیجده فصل و بیش از صدهزار بیت شعر دارد و بعضیها آنرا شاهنامهٔ هند و عدهای آنرا حماسه ایلیاد و ادیسه آن کشور مینامند. مهابهاراتا ۱۳ کتاب بسیار بزرگ است و مانند [[شاهنامه]] فردوسی تاریخ تمدن هند را از آغاز بازگو میکند. سرایندهٔ آن ویاس حکیم و دانشمند معروف است که علاوه بر مهابهاراتا ۱۰۸ [[پورانا|پورانای]]
واژه «مها» پیشوند است و بمعنای بزرگترین بکار برده میشود و «بهاراتا» به معنای کشور [[هند]] است و از آنجا که داستان اساسی این حماسه متضمن شرح جنگ بزرگ هند است به نام مهابهاراتا نامیده شدهاست.
خط ۱۲:
== درونمایه ==
داستان اصلی مهابهاراتا دربارهٔ جنگی است که در شمال هند (دهلی) میان دو قبیله بنام «پنجالها» و «کوروها» که پسر عموهای یکدیگر بودند
== برگردانها به فارسی ==
خط ۱۸:
ترجمههای دیگر:
* ترجمهای به نثر فارسی بوسیله داراشکوه پسرشاه جهان و برادر اورنگ زیب عالگمیر.
* ترجمهای منظوم به فارسی توسط حاجی ربیع انجب.
* ترجمهای به فارسی توسط ملا احمد کشمیری که وقایع کشمیر نیز نوشتهاست انجام گرفت. فیضی فیاضی ملک الشعرای دربار اکبرشاه و برادر ابو الفضل علامی بر«رزمنامه» دو باب منظوم افزود.
* و ترجمههای جدید معاصر.
{{-}}
خط ۳۶:
{{ویکیانبار-رده|Mahabharata}}
* ''کرییر، ژان-کلود، ماهاباراتا،'' برگردان بهمن کیارستمی، تهران: نشر ماهریز، ۱۳۷۹خ.
* بختیار، مظفر: برخی از تراجم آثار سانسکریت بفارسی. در: نشریه «معارف اسلامی (سازمان اوقاف)»، فروردین ۱۳۵۰ - شماره ۱۲. (از صفحه ۱۶۳ تا ۱۸۵).
{{مهابهاراتا}}
خط ۴۳:
[[رده:مهاباراتا]]
[[رده:حماسه در زبان سانسکریت]]
[[رده:صد کتاب برتر همه زمانها به انتخاب گاردین]]
[[رده:کتابهای مقدس]]
{{Link FA|eo}}▼
{{Link FA|hi}}
{{Link FA|kn}}
{{Link FA|ml}}
▲{{Link FA|eo}}
|