داستان عاشیقی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ربات: + {{صفحه بدون آیتم}} |
جز ربات ردهٔ همسنگ (۲۶) +مرتب (۸.۸): + رده:فرهنگ آسیای مرکزی+رده:فولکلور ایران+رده:تاریخ شفاهی |
||
خط ۱:
[[پرونده:Aserbaidschanische Volksinstrument Saz.JPG|thumbnail|چپ|200px|[[w:en:baglama|قوپوز]]]]
داستان عاشیقی، به مثابه یکی از ارکان
در زبان ترکی اسلامبولی لغت عربی '''حکایه''' را برای داستان عاشیقی استفاده میکنند و امروزه این واژه در زبانهای اروپایی نیز جا افتاده است.<ref>{{cite book|last=Reichl|first=Karl|title=Medieval Oral Literature|date=2012|publisher=Walter de Gruyter GmbH|pages=695-697}}</ref> در زبان ترکی آذری کلمه ''دستان'' (از ریشه داستان فارسی) مورد استفاده است ولی مفهوم آن مشخصا داستانهایی است که حول ماجراهای عشقی یک [[عاشیق]] شکل گرفته اند.<ref>{{cite book|last=Oldfield Senarsla|first=Anna|title=Women Aşiqs of Azerbaijan: Tradition and Transformation|date=2008|publisher=Proquest LLC|location=Ann Arbor|page=18}}</ref> فراق
== الگوی داستان عاشیقی ==
آملیا قلعه گر (Amelia Gallagher)، بر اساس تحقیقات ایلهان باشگوز (İlhan Başgöz)<ref>{{cite book|last=Silay|first=Kemal|title=Turkish Folklore and Oral Literature: Selected Essays of I˙lhan Başgöz|date=1998|publisher=Indiana University|location=Bloomington}}</ref> الگوی کلی زیر را برای
== داستانهای عاشیقی معروف ==
از آنجا که داستانهای عاشیقی ماهیتا شفاهی هستند، در طی تکامل خود دچار دگردیسی میشوند و یک داستان به چندین گونهٔ مختلف در میاید. از این نقطه نظر تعداد این داستانها بسیار زیاد است. با اینحال اغلب [[عاشیق|عاشیقها]] تعدادی از داستانهای معروف را حفظ هستند. ایلهان باشگوز لایک لیست بیست و شش تایی از اینها را نام برده است.<ref name="Turkish Hikaye-Telling">Basgoz, I. (1970). Turkish Hikaye-Telling Tradition in Azerbaijan, Iran. Journal of American Folklore, 83(330), 394.</ref>
== منابع ==
{{پانویس|۲}}
{{صفحه بدون آیتم}}▼
[[رده:تاریخ شفاهی]]
[[رده:شاعران]]
[[رده:فرهنگ آذربایجان]]
[[رده:فرهنگ آسیای مرکزی]]
[[رده:فرهنگ در جمهوری آذربایجان]]
[[رده:فولکلور ایران]]
[[رده:موسیقی آذربایجانی]]
[[رده:موسیقی ایرانی]]
سطر ۱۸ ⟵ ۲۴:
[[az:Dastan]]
▲{{صفحه بدون آیتم}}
|