دروننام و بروننام: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
درخواست برای حذف زماندار. (توینکل) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳:
|timestamp = 20150526102655
}}
در [[زبانشناسی]]، '''نام خارجی''' به نامی گفته میشود که دیگران به یک قوم یا یک [[کشور]] یا یک [[زبان]] یا مفاهیم نظیر آن میدهند و '''نام داخلی''' به نامی گفته میشود که اهالی آن [[قوم]] یا نژاد برای توصیف همان مفهوم به کار میبرند.<ref>{{یادکرد کتاب|نویسنده = |کتاب = Trends in Exonym Use. Proceedings of the 10th UNGEGN Working Group on Exonyms Meeting, Tainach, 28-30 April 2010| ناشر = Verlag Dr. Kovac| زبان = انگلیسی|شابک = 978-3-8300-5656-0|مکان = Hamburg|ویراستار=Peter Jordan, Hubert Bergmann, Caroline Burgess and Catherine Cheetham, editors|تاریخ = ۲۰۱۰}}</ref> به عنوان نمونه، واژهٔ «[[چین]]» نام خارجی آن کشور است که توسط فارسیزبانان به کار میرود. افرادی که اهل چین هستند و به چینی صحبت میکنند، به آن کشور «چین» نمیگویند بلکه آن را «جونگو» {{به چینی|中國}} مینامند. آخری نام داخلی چین محسوب میشود.
== اختلافنظرها و پیچیدگیها ==
خط ۹:
همچنین در برخی موارد دولت یک کشور استفاده از یک نام خاص را به عنوان نام خارجی یک کشور الزامی میکند. به عنوان نمونه در سال [[۱۹۳۵ (میلادی)|۱۹۳۵]] [[رضا شاه]] از کشورهای خارجی خواست تا کشور ایران را با نام [[ایران]] خطاب قرار بدهند، و نه با نام پرشیا. در این زمان نام داخلی این کشور «ایران» بود.
== پانویس ==
{{پانویس}}
{{زبان-خرد}}
|