تغییر خط در تاجیکستان: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
ویرایش و ویکیسازی برچسب: برخی خطوط با فاصله آغاز شدهاند |
جزبدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۱:
[[محمدجان شکوری]]، ادیب تاجیکستانی و عضو [[فرهنگستان زبان و ادب فارسی]] ايران، دربارهٔ تغییر خط از فارسی به لاتین و سیریلیک میگوید: «در شوروی خلقهایی بودند که خطشان را از عربی برگرداندند. خلقهایی که آثار تاریخیِ زیادی نداشتند، با شادمانی تمام، تغییر خط را پذیرفتند. لیکن خلقهای دیگر، مثل تاجیکان، که تاریخ طولانی داشتند و آثار ادبی و علمی و تاریخی داشتند براثر تغییر خط از همهٔ آنها محروم شدند.{{سخ}}
یک مقصد تغییر خط، که با یک فرمان عملی شد، همین بود که این خلقها از گذشتهٔ خود جدا شوند. یک نیستانگاری تاریخی و فرهنگی بهوجود آمد. به گذشته، ''گذشتهٔ لعنتی'' میگفتند. تاریخ بشریت [در این دیدگاه] از دورهٔ [[سوسیالیسم]] شروع میشد. اینطور عقیده پیدا شدهبود که چیزی که تا این وقت بود تاریخ نیست.{{سخ}}
تغییر خط هم مقصدش همین بود. در همان دههٔ بیست و سی [میلادی] میگفتند [[میرزا فتحعلی آخوندزاده]] و [[سعید نفیسی]] طرفدار این هستند که خط فارسی در ایران به لاتین تبدیل شود. اگر امروز نه، فردا خط ایران لاتینی میشود. زود باشید که ما از ایران دیر نمانیم!{{سخ}}
یک سبب همین بود که میگفتند یاد گرفتن [[خط فارسی]] دشوار است، ولی لاتین و خط آوایی خیلی آسان است. لیکن اکنون من میبینم در دنیا خطی نیست که دشواری نداشتهباشد. با دشواریهایی که [خط] [[انگلیسی]] دارد، زمین میگوید و آسمان مینویسد؛ تمام دنیا را گرفتهاست. [[فرانسوی]] چه دشواریهایی که ندارد. دشواریهای خط فارسی پیشِ آنها هیچ است.»<ref name=autogenerated1>[http://tajikam.com/fa/index.php?option=com_content&task=view&id=53&Itemid=36 وضعیت زبان و خط فارسی در تاجیکستان در گفتگو با محمدجان شکوری]</ref>
|