واژگان فارسی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
←لید: ویرایش و ویکیسازی |
|||
خط ۱۴۶:
== اثرگذاری خارجی ==
[[وامواژه]]های بسیاری در [[زبان فارسی]] یافت میشود که عمدتاً از زبانهای [[زبان عربی|عربی
=== اثرگذاری زبان عربی ===
خط ۱۵۲:
[[حمله اعراب به ایران|حملهٔ اعراب به ایران]] دو قرن (از قرن هفتم تا نهم میلادی) به طول انجامید و [[زبان عربی]] به تدریج جایگزین [[زبان پهلوی]] شد. از آنجایی که کتابهای پهلوی به عربی ترجمه شد، [[عربی]] به زبان روشنفکران تبدیل گشت، نویسندگان، شاعران و فلاسفه نیز همانند مردم، تصمیم گرفتند به [[زبان عربی]] صحبت کنند و بنویسند.
در این دورهٔ زمانی، بسیاری از [[واژگان عربی]] وارد [[زبان فارسی]] شد و کلمات [[فارسی]] زیادی نیز به [[زبان عربی]] راه پیدا کردند. زبان عربی تا به حال نفوذ گستردهای بر واژگان فارسی داشتهاست، اما در واقع نتوانسته تأثیری بر ساختار این زبان بگذارد. اگرچه بخش قابل توجهی از واژگان فارسی، از جمله [[جمع مکسر|جمعهای مکسر]]، دارای ریشهٔ عربی هستند، اما
علاوه بر این، از آنجایی که کلمات [[جمع مکسر]] که بوسیلهٔ قواعد [[تکواژشناسی]] [[عربی]] حاصل شدهاند تنها بخش کوچکی از واژگان [[زبان فارسی]] را تشکیل میدهند (حدود ۵% از پیکرهٔ شیراز)، لزومی بر وارد کردن آنها به قواعد زبان فارسی نیست و این کلمات در فرهنگهای لغات فارسی با عنوان ''بیقاعده'' فهرست میشوند.
خط ۱۶۲:
=== اثرگذاری زبان فرانسوی/اروپایی ===
در طی چند قرن اخیر، زبان فارسی [[وامواژه]]های بسیاری را از زبانهای اروپایی و به ویژه فرانسوی قرض گرفتهاست. بسیاری از این وامواژهها اصالتاً فرانسوی هستند و در فارسی، از تلفظ فرانسوی آنها استفاده میشود
{| class="wikitable" id="table1"
خط ۱۶۸:
! فارسی
! فرانسوی
!
|-
| دوش
|