امیل زولا: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Fatranslator (بحث | مشارکت‌ها)
Rezabot (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۴۶:
|امضا =Zola signature.svg
}}
'''امیل ادوار شارل آنتوان زولا''' ({{lang-fr|Émile Édouard Charles Antoine Zola}}; زاده ۲ آوریل ۱۸۴۰- درگذشته ۲۹ سپتامبر ۱۹۰۲) [[رمان‌نویس]]، [[نمایش‌نامه‌نویس]] و [[روزنامه‌نگار]] فرانسوی، مهم‌ترین نمایندهٔ مکتب ادبی [[ناتورالیسم (ادبیات)|ناتورالیسم]] و عامل مهم در گسترش تئاتر ناتورالیستی بود. او همچنین از چهره‌های برجسته در آزادی سیاسی فرانسه بود و در تبرئهٔ افسر ارتش فرانسه، [[آلفرد دریفوس]] از اتهام خیانت نقش اساسی داشت که سر تیتر [[روزنامه]]‌های مشهور آن زمان بود، زولا به دلیل حمایت از ''دریفوس'' و محکوم کردن عمل [[دادگاه]] و اعتراض به آن، مقاله‌ای را تحت عنوان ''[[من متهم می‌کنم...!]]'' نوشت که برای مدتی به [[تبعید]] او انجامید،<ref>{{یادکرد وب | عنوان=دادخواهی امیل زولا، نماد تعهد روشنفکرانه - فرهنگ و هنر - 13.01.2008 | وب‌گاه=DW.COM | تاریخ=2008-01-13 | سال=2008 | پیوند=http://www.dw.com/fa-ir/دادخواهی-امیل-زولا-نماد-تعهد-روشنفکرانه/a-3056303 | کد زبان=fa | تاریخ بازبینی=2017-04-02}}</ref> زولا برای اولین و دومین [[جایزه نوبل|جایزهٔ نوبل]] ادبیات به سال ۱۹۰۱ و ۱۹۰۲ نامزد بود اما موفق به کسب این جایزه نشد.
 
== زندگی ==
خط ۵۸:
 
=== ازدواج ===
زولا در مه ۱۸۷۰ با زنی به نام گابریلا ازدواج می‌کند. پل سزان و پل الکسی از شاهدان ازدواج آن دو بودند. گابریلا تا پایان عمر امیل با وی ماند، این زوج هیچ‌گاه دارای فرزندی نشدند.<ref>{{یادکرد ژورنال | نویسنده=آن‌برونسویک | نام خانوادگی۲=سعیدی | نام۲=سیروس | عنوان=امیل زولا | ژورنال=ادبستان فرهنگ و هنر | شماره=38 | سال=1371 | صفحه=46–49 | پیوند=http://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/307104 | زبان=fa | تاریخ بازبینی=2017-04-02}}</ref> در سال ۱۸۸۸ زولا به ژن روزرو دختری که در خانه آنها کار می‌کند، دل می‌بازد و از رابطه با وی صاحب دو فرزند می‌شود.
 
=== مرگ ===
خط ۷۲:
== آثار ترجمه‌شده به زبان فارسی ==
در سال ۱۳۲۵ خورشیدی برای اولین بار یکی از آثار زولا را در ایران، محمود پورشالچی به فارسی برگرداند. این رمان که به نام انسان وحشی ترجمه شد توسط کتابفروشی ابن‌سینا منتشر شد. این کتاب بعدها با عناوین دیگری چون انسان وحشی و دیو درون نیز به فارسی ترجمه شد.
یکی از پرطرفدارترین آثار زولا رمان ژرمینال می‌باشد که بارها به دست مترجمان متفاوت به فارسی برگردانده و به دفعات چاپ و منتشر شده است. از معروف‌ترین این ترجمه‌ها می‌توان به ترجمه سروش حبیبی از این رمان اشاره کرد که در سال ۱۳۵۶ خورشیدی منتشر شد.<ref>{{یادکرد ژورنال | نام خانوادگی=فارسیان | نام=محمدرضا | نام خانوادگی۲=رضائی | نام۲=ناهید | عنوان=زولا در ایران | ژورنال=مطالعات زبان و ترجمه | شماره=3 | سال=1389 | صفحه=59–80 | پیوند=http://www.noormags.ir/view/fa/articlepage/1103836 | زبان=fa | تاریخ بازبینی=2017-04-02}}</ref>
{| class="wikitable" style="float:center; margin-left:1em; clear:both; text-align:right;"
|+
خط ۱۳۷:
 
== پیوند به بیرون ==
* [http://data.bnf.fr/11929720/emile_zola/ اطلاعات در کتابخانۀکتابخانهٔ ملی فرانسه BNF]
 
== منابع ==
خط ۱۴۷:
{{مستند کردن}}
 
[[رده:افراد مرتبط با ماجرای دریفوس]]
[[رده:اهالی پاریس]]
[[رده:اهالی پروانس آلپ-کوت دازور]]