تفاوت میان نسخه‌های «کتاب بیان»

جز
اصلاح فاصله مجازی + اصلاح نویسه با ویرایشگر خودکار فارسی
جز (ربات ردهٔ همسنگ (۳۰.۱) +مرتب+تمیز (۱۴.۹ core): + رده:متون بابی)
جز (اصلاح فاصله مجازی + اصلاح نویسه با ویرایشگر خودکار فارسی)
وی در ''کتاب بیان'' وقت ظهور من یظهره الله را بین ۱۵۱۱ تا ۲۰۰۱ سال از بیان، نوید داده و مکان ظهور جسد وی را مسجدالحرام اعلام نموده است. <ref>{{یادکرد کتاب | فصل = باب اول از واحد خامس|عنوان = بیان فارسی| سال =1848| مکان =ایران | زبان = فارسی|صفحه = 151| صفحات =328}}</ref>
 
[[هدایت‌الله شهاب فردوسی]] در سلسله مقالات [[مجله آشفته]] دوره نهم سال ۱۳۳۴ از شماره ۱۸ تا ۵۰ بعنوانبه عنوان نوشته است:
{{نقل قول|[[عباس افندی]] و پدرش در بسیاری از آثار خود اظهار کرده اند که [[سیدعلی محمد باب]] از وجود [[میرزا حسینعلی نوری]] که باید دعوی ''من یظهره اللهی'' کند در میان خود اطلاع داشته است ولی اگر کسی ''کتاب بیان'' را بخواند با کمال صراحت و وضوح در میابد که این مطاب درست نیست زیرا در اغلب ابواب بیان عباراتی هست که معلوم می کند موعود بیان پس ازآنکه دین بیان جهانگیر شود و ثمرات خود را بدهد در میان بابیان ظاهر خواهد شد.<ref>{{یادکرد کتاب | نام خانوادگی = ترابیان فردوسی| نام =محمد | پیوند نویسنده =محمد ترابیان فردوسی | عنوان = حالات و مقالات استاد شهاب فردوسی| سال =1383| ناشر = صحیفه خرد| مکان =ایران | زبان = پارسی| شابک =5-5-95414-946| صفحه = 425| صفحات =505}}</ref>}}
 
== ترجمه به زبان‌های دیگر ==
;زبان فرانسوی
نسخ خطی متعددی از بیان فارسی نزد افراد و در برخی از کتابخانه‌های معروف جهان موجود است. اما نسخه بسیار مهم و معتمد به خط [[سید حسین یزدی]] کاتب است که هم‌اکنون در [[دارالآثار بین‌المللی]] در [[بیت‌العدل اعظم|مرکز جهانی بهائیان]] در [[حیفا]] نگهداری می‌شود. کتاب بیان فارسی در ۳۲۸ صفحه به وسیله [[ازلی]]ه در ایران بطبع رسیده‌است. گوبینو پژوهشگر فرانسوی بخشهائیبخش‌هائی از کتاب بیان فارسی را به فرانسه ترجمه کرده‌است، اما تمام متن این کتاب به همت نیکلای فرانسوی و کمک عزیزالله مصباح به فرانسه ترجمه گردیده‌است.<ref name=autogenerated1/>
 
;زبان انگلیسی
[[ادوارد براون]] شرق شناسشرق‌شناس ، قسمت‌هائی از کتاب بیان فارسی را به زبان انگلیسی ترجمه کرده‌است و فهرستی از مطالب موجود در آن نیز در سال ۱۸۸۹ میلادی تهیه کرده‌است. البته با توجه به عدم آشنائی کامل او با مسائل عرفانی موجود در آیات [[باب]]، ترجمه او دارای ایرادات بسیار است.<ref name=autogenerated1/>
 
== پانویس ==
۱۳۳٬۲۴۲

ویرایش