واژههای یونانی درباره عشق: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
FreshmanBot (بحث | مشارکتها) جز ←top: اصلاح فاصله مجازی + اصلاح نویسه با ویرایشگر خودکار فارسی |
جز جایگزینی با اشتباهیاب: بهرروی⟸بههرروی، بسیارزیاد⟸بسیار زیاد، ازواژهها⟸از واژهها، فیلیارا⟸فیلیا را، واندیشهای⟸و اندیشهای، وگرایش⟸و گرایش |
||
خط ۱:
در [[زبان یونانی]] واژگان گوناگونی برای بیان [[عشق]] بکار رفتهاست. ولی در این زبان مانند بسیاری زبانهای دیگر شناخت تفاوت این واژهها کار بسیار دشواری است.
** '''[[آگاپه]]''' :یا آقاپه. این واژه در زبان امروزی یونان بکاربرده میشود. برای نمونه در زبان یونانی برای گفتن "دوستت دارم" میگویند "سه آقاپو". آقاپو یعنی دوست دارم. میتوان آن را عشق به روح و جان نامید.
** '''اروس''' :مهر
** '''فیلیا''' : دوستداری. این واژه را در بهترین گونه میتوان دوستداری یا طرفداری خواند. که کشش یا گرایشی ست که در درون فرد به یک پدیده دیگر احساس میگردد. این پدیدهٔ دیگر میتواند خود یا خانواده یا تودهٔ مردم یا کار و [[دانش]] و [[هنر]] ویژهای باشد. واژه [[فلسفه]] یا philosophia ریشهٔ یونانی دارد و از دو بخش فیلو+سوفیا(دانایی) ساخته شده که معنی دوستداری دانایی میدهد. این واژهٔ
** '''استورگه''' : این واژه عشقی بنیادی است و در بن هستی بشر وجود دارد. مانند عشقی که مادر به فرزندش دارد. یا عشق به خانواده.
** ''' خنیا''' : گونهای دیگر است که در [[فرهنگ یونان باستان]] جایگاه ویژهای داشته وبا نوعی گرامیداشت همراه است. بهترین نمونه از بیان خنیا را میتوان در داستان [[ایلیاد وادیسه]] ی [[هومر]] مشاهده نمود.
|