مم و زین: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
بدون خلاصۀ ویرایش برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
بدون خلاصۀ ویرایش برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۶:
مم و زین را [[عبدالرحمن شرفکندی]] ([[هژار]]) از کردی کرمانجی به کردی [[سورانی]] ترجمه کردهاست.
درآخر، تنها نکتهای که این شاهکار ادبی را ازسایر منظومههای عاشقانه جدا میسازد و براستی نکته جالب توجهی است، تغییرِ معشوق فرد عاشق در پایان داستان و گرویدن او به سمت عشق واقعی که همان عشق به خداوند یکتا میباشد، است (همانند عشق زلیخا به یوسف، هرچند که ایندو بهم رسیدند)، چیزی که در داستانهای عاشقانه کمتر شاهد آن هستیم. به جرات میتوان گفت مهم و زین تنها داستان عاشقانهای است که پایان آن اینچنین زیبا رقم میخورد. {پنج داستان عاشقانه به زبان ساده، ابوالفضل رمضی، اراک، ۱۳۹۵}
{{دادههای کتابخانهای}}
|