دیوان غربی–شرقی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ربات افزودن: es:Diván de Oriente y Occidente |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳:
'''دیوان غربی-شرقی''' (آلمانی: West-östlicher Divan) [[گوته]] در سال هزار و هشتصد و نوزده منتشر شد. این نسخه (کتاب) که گفتارهای گوناگون آن از [[حافظ]] و [[فرهنگ ایرانی]] الهام گرفته، از یکسو بازتاباننده باورها و اندیشههای ایرانی و به ویژه [[حافظ]] است، و از سوی دیگر بازتاب دهنده نگاه منتقدانه [[گوته]] به آنهاست.
گفتهها و پندار ها، اندیشه ها، شخصیت و نام [[حافظ]] در سراسر این دیوان مشاهده میگردد؛ گویی، [[گوته]] برای سرودن بیشتر شعرهای دیوان غربی - شرقی از [[حافظ]] یاری جسته است.در این دیوان واژگان [[فارسی]] و [[عربی]] بسیاری یافت میشود که به همان وجه به کار رفتهاند نظیر “الله” [[بلبل]], [[ساقی]], [[درویش]], [[حوری]], [[مشک]], [[میرزا]], [[مفتی]], فتوامپنبه وزیر, و ترک...
آشنایی [[گوته]] با [[حافظ]] و [[فرهنگ ایرانی]] را باید گونهای خوشاختری معنوی - [[تاریخ]]ی برای هردو فرهنگ مشرقزمین و مغربزمین تلقی کرد، که خود به آفرینش تعداد بیشماری از آثار ادبی در سدههای نوزده و بیست انجامید. دیوان غربی - شرقی جزء واپسین آفریدههای گوته بشمار میرود که او آن را در جایی به عنوان «برآیند زندگی خود» معرفی میکند.
|