زبان آلمانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
Roozbeh Rahmani (بحث | مشارکت‌ها)
جز ←‏حالت مفعولی: بازگرداندن یادکرد حذف شده از مقاله (چندین منبع بدون جایگزینی از مقاله حذف شده‌اند)
خط ۸۷:
 
==== حالت مفعولی ====
در زبان آلمانی، مفعول با زبان فارسی، بسیار متفاوت است. در زبان فارسی، اگرچه مفعول واژه‌ای است که در پاسخ به یکی از دو پرسش «چه چیزی را» یا «چه کسی را» می‌آید، در آلمانی یک نوع از مفعول‌ها این گونه است. معمولاً این نوع مفعول که در پاسخ به «چه چیزی را» یا «چه کسی را» می‌آید مفعول بی‌واسطه یا akkusativ نام دارد. یک جور مفعول هم در آلمانی هست که مفعول باواسطه نام دارد؛ بدان معنا که کاری یا درخواستی با واسطه‌ای روی چیزی یا کسی رخ دهد که آن چیز یا کس مفعولِ باواسطه یا dativ نام می‌گیرد. برخی افعال در آلمانی هستند که مفعولشان باواسطه است و برخی هم بی‌واسطه و برخی هم هر دو را می‌گیرند. برخی حروف اضافهٔ دستوری هستند که به هر اسمی بچسبند آن را در موقعیت مفعولِ بی‌واسطه یا باواسطه قرار می‌دهند. مثلاً فعل gefallen<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=fa|وبگاه=دیکشنری آلمانی به فارسی|نشانی=https://dic.b-amooz.com/de/dictionary/w?word=gefallen|عنوان=gefallen|تاریخ بازدید=2224 مهApril 20172019}}</ref> به معنای «خوش آمدن» یا «پسندِ کسی شدن» در زمرهٔ افعالی است که مفعول باواسطه می‌خواهد. مانند جملهٔ زیر:{{سخ}}
Ihre Meinung gefällt ''mir'' sehr.{{سخ}}
به معنای:{{سخ}}