عبدالحسین شریفیان: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
تعییرات Arashzafari به نسخهٔ 3358561 همان واگردانده شد.
Arashzafari (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱:
'''عبدالحسین شریفیان'''(زاده:۱۳۰۵ خورشیدی، در [[بوشهر]]، درگذشت: مرداد ماه ۱۳۸۸ در [[تهران]]) نویسنده و مترجم ایرانی است.
{{ویکی‌سازی}}
'''عبدالحسین شریفیان'''(زاده:۱۳۰۵ خورشیدی، در [[بوشهر]]، درگذشت: مرداد ماه ۱۳۸۸ در [[تهران]]) نویسنده و مترجم ایرانی است.
 
== زندگی نامه ==
'''عبدالحسین شریفیان''' در سال ۱۳۰۵ در شهر [[بوشهر]] به دنیا آمد. پدر و پدر بزرگش ناخدای کشتی بودند و بر روی کشتی‌های معین التجار کار می‌کردند. شریفیان تحصیلات خود را در مدرسه سعادت بوشهر طی نمود و برای ادامه تحصیل تا اخذ دیپلم راهی شیراز گردید.وی تحصیلات خود را در رشته ادبی در [[شیراز]] ادامه داد.
 
وی از سال‌های آخر دبیرستان به ترجمه علاقمند شد و فعالیت خود را در حدی محدود(حتی برای روزنامه دیواری دبیرستان محل تحصیلش) آغاز کرد.اولین معلم انگلیسی او که تدریسش برای شریفیان مثمر ثمر واقع شد، میرزا محمد رحیم بوشهری بود که در هندوستان درس خوانده بود.
 
'''عبدالحسین شریفیان''' در سال ۱۳۰۵ در بندر [[بوشهر]] متولد شد. دوران ابتدایی و دوران متوسطه را در دبيرستان سعادت بوشهر سپری كرد و ديپلم رشته ادبی را از این دبیرستان اخذ نمود. وی در هنگام تحصیل شاگرد شاعر مشهور سیدمحمدطاهردشتی ملقب به شفیق شهریاری بود.
او که میل بسیار به آموختن زبان داشت، در دوران اشغال ایران توسط متفقین و هنگامیکه دوره سربازی خود را می‌گذرانید، در بخش ترجمه میسیونری آمریکا به کار گرفته شد و پس از گذراندن دوره‌های آموزشی سربازی و گرفتن درجه افسری به عنوان مترجم یکی از افسران آمریکایی که در دانشگاه جنگ تدریس می‌کرد مشغول به کار شد.
 
'''نوجوانی :'''
پس از این دوران، به استخدام شرکت نفت [[آبادان]] درآمد، امّا کار خویش را در این شرکت ادامه نداد و تنها پس از ۴ ماه، از اشتغال در شرکت نفت استعفا داد و به استخدام یک شرکت ژاپنی که در زمینه نساجی فعالیت می‌کرد، در آمد. وی کم کم فعالیت خود را به عنوان یک مترجم حرفه‌ای آغاز کرد. فعالیت وی در شرکت مذکور تا سال ۱۳۶۲ خورشیدی ادامه یافت.
دوران نوجوانی و جوانی وی مصادف بود با شهریور ۱۳۲۰ و سقوط و فرار رضاشاه از ایران و اشغال بندر بوشهر توسط متفقین. عبدالحسین شریفیان در همین زمان، زبان انگلیسی را نزد برخی افسران انگلیسی مقیم بوشهر بسیار خوب آموخت. در سال ۱۳۲۹ به سربازی رفت و دوران نظام را در دانشکده افسری سپری کرد. در سال ۱۳۳۱ وارد دانشگاه تهران شد و در دشته زبان و ادبیات انگلیسی تحصیل کرد. از اساتید برجسته استاد شریفیان در هنگام تحصیل در دانشگاه تهران، دکتر لطفعلی صورتگر، دکتر علاءالدین پاسارگاد و دکتر پرویز ناتل بودند.
 
'''فعالیت ادبی :'''
شریفیان همچنین در دهه ۴۰ همکاری موثر خود با مطبوعات را بعنوان داستان نویس آغاز کرد و دو داستان «ارزش گربه ایرانی» و «مکتب ننه علی» را در «پیک دانشجو» در [[تهران]] به چاپ رساند.
عبدالحسین شریفیان یکی از پرکارترین مترجم‌های ایران بوده و در طول شصت سال فعالیت ادبی، بیش از ۵۰ کتاب از آثار معروف جهان را به فارسی برگردانده‌ است. وی از آثار نویسندگان بزرگی چون هرمان هسه،‌آندره ژید، سامرست موام و ویلیام فاکز کتاب‌های زیادی به فارسی برگردانده است.
 
عبدالحسین شریفیان در بیست سال گذشته آثار متعددی از هرمان هسه نویسنده آلمانی ترجمه کرد بطوری که زوایای متفاوت زندگی وی تاثیر گرفته از مفاهیم نهفته در تفکر این نویسنده بزرگ بود.
در همین سالها وی تلاش کرد تا در دانشکده زبان‌های خارجی دانشگاه تهران ادامه تحصیل دهد که بر اثر فشار کاری و نیز ازدواج موفق به تکمیل تحصیل در دانشگاه نشد و اندکی بعد دانشگاه را رها کرد.
 
وی از جوانی به ترجمه کتاب نیز روی آورد و در طی حیات ادبی خود علاوه بر چاپ چندین مجموعهٔ داستان کوتاه و بلند، حدود ۵۰ کتاب نیز ترجمه کرد.
 
شریفیان در سال‌های پایانی عمر خویش، ساکن تهران بود و سرانجام نیز در همین شهر و درمرداد ماه سال ۱۳۸۸ خورشیدی، درگذشت. وی در زمان مرگ ۸۳ ساله بود و بر اثر بیماری ریوی در بیمارستان کسری تهران به پایان راه خویش رسید.
 
== آثار ==
سطر ۸۰ ⟵ ۷۶:
* [http://book20.mihanblog.com/post/2072 وبگاه کتاب بیست، نوشته محمدجواد منصور زاده]
* [http://hamshahrionline.ir/hamnews/1382/820224/world/litew.htm گزارش همشهری انلاین از بزرگداشت عبدالحسین شریفیان]
* [http:\\peigham.ir]
 
[[رده:مترجمان اهل ایران]]