[نسخهٔ بررسی‌نشده][نسخهٔ بررسی‌نشده]
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
دانقولا (بحث | مشارکت‌ها)
دانقولا (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۲۱۵:
==== دیوان شمس ====
{{اصلی|دیوان شمس}}
[[پرونده:Turkey.Konya019.jpg|thumb|250px|نسخه‌ای خطی از کلیات شمس در قونیه]]
 
[[غزلیات]] و «[[دیوان شمس]]» (یا دیوان کبیر)، محبوبیت فراوانی کسب کرده‌اند. درصد ناچیزی از این غزلیات به زبان‌های [[یونانی]]<ref>
franklin D. Lewis, Rumi: Past and Present, East and West: The Life, Teaching, and Poetry of Jalâl al-Din Rumi, rev. ed. (2008):"Three poems have bits of demotic Greek; these have been identified and translated into French, along with some Greek verses of Sultan Valad. Golpinarli (GM 416-417) indicates according to Vladimir Mir Mirughli, the Greek used in some of Rumi’s macaronic poems reflects the demotic Greek of the inhabitants of Anatolia. Golpinarli then argues that Rumi knew classical Persian and Arabic with precision, but typically composes poems in a more popular or colloquial Persian and Arabic.".