فارسی ایرانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱:
{{منبع}}
'''فارسیپارسی ایران''' یکی از گونه‌های زبان فارسیپارسی است.
 
فارسیپارسی ایران که مهمترین نماد آن [[لهجه تهرانی]] است به عنوان گفتار معیار در ایران استفاده می‌شود. از این گونه زبانی به عنوان گویشی بینابینی در برنامه‌های تلویزیونی در شبکه‌های سراسری و محلی استفاده می‌شود.
 
== تاثیر فرانسوی ==
فارسیپارسی ایران نسبت به فارسیپارسی افغانستان میزان بیشتری وام‌واژه فرانسوی دارد. با این حال واژه‌های فرانسوی‌ای مانند «فاکولته» هستند که پس از وارد شدن به فارسی،پارسی، در فارسیپارسی افغانستان باقی مانده‌اند اما در فارسیپارسی ایران عمدتاً فراموش شده و جای خود را به معادل اصیل‌تر، در این مورد «دانشکده» داده‌اند. برخی فقط در فارسیپارسی افغانستان وجود دارند مانند «لیسه»، «شارژ دافیر» به ترتیب به معنی «دبیرستان» و «کاردار» در فارسیپارسی ایران. برخی نیز مانند «گالری» در فارسیپارسی ایران هم، هنوز کاربرد بیشتری نسبت به معادل خود، «نگارخانه» دارند.
 
== تأثیر ترکی آذری ==
به علت زندگی ترک‌هاآذری‌ها و پارسی‌های ایران در کنار هم و به خصوص در سده‌های اخیر این دو زبان تأثیرات زیادی بر روی هم گذاشته‌اند. واژگان زیادیفراوانی در فارسیپارسی ایران با ریشه ترکی آذربایجانیآذری هست که در قرونسده های اخیر به این گونه از فارسیپارسی وارد شده‌اند و در فارسیپارسی افغانستان کاربردی ندارند یا کاربرد کمی دارند: [[داداش]]،[[آبجی]]، [[یواش]]. در وام‌گیری در سده‌های اخیر تغییر صدای «ق» به «گ» که در ترکی آذربایجانیآذری رخ داده، در وام‌واژه‌های نو هم دیده می‌شود: «گولاخ» (گردن‌کلفت) که تلفظ جدید این واژه را در ترکی آذربایجانیآذری مدرن نشان می‌دهد.
 
== دستور زبان ==
فارسیپارسی ایران دارای برخی ویژگی‌های جدید در دستور زبان است. یکی از این وِیژگی‌ها داشتن دو زمان فعلی [[گذشته مستمر]] و [[حال ملموس]] است که به کمک فعل کمکی داشتن ساخته می‌شود. این دو زمان به این شکل صرف می‌شوند.
 
گذشته مستمر=داشتم می‌رفتم-داشتی می‌رفتی-داشت می‌رفت-داشتیم می‌رفتیم-داشتید می‌رفتید-داشتند می‌رفتند
خط ۱۷:
حال ملموس=-دارم می‌روم-داری می‌روی-دارد می‌رود-داریم می‌رویم-دارید می‌روید-دارند می‌روند
 
این زمان در سایردیگر گویش‌های شرقیخاوری فارسیپارسی کمتر دیده می‌شود. البته گذشته ملموس و حال مستمر با مفهومی کاملا یکسان در [[لهجه هراتی]] نیز با استفاده از کلمه هِی به شکل زیر وجود دارد:
 
گذشته مستمر=هی می‌رفتم-هی می‌رفتی-هی می‌رفت-هی می‌رفتیم-هی می‌رفتید-هی می‌رفتند
خط ۳۰:
* [[زبان فارسی در شبه‌قاره هندوستان]]
* [[فارسی بحرین]]
* [[پارسی سره]]
 
[[رده:زبان فارسی در کشورها و سرزمین‌های گوناگون|ایران]]