فرهنگستان ایران: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Kamix (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۱۸:
از عملکردهای این فرهنگستان، به تصویب رساندن ۲۰۰۰ واژه تا سال ۱۳۲۰ بود. همچنین نامه فرهنگستان در سال ۱۳۲۲ منتشر شد. از این نشریه، به سردبیری حبیب یغمائی، در سال اول چهار شماره، در سال دوم (۱۳۲۴) دو شماره، در سال سوم دو شماره، در سال چهارم یک شماره و در سال پنجم (۱۳۲۶) یک شماره منتشر شد. تأسیس انجمن ادبی فرهنگستان به ریاست ملک‌الشعرای بهار و تشکیل کمیسیونهای زبان‌شناسی، باستان‌شناسی، قواعد و دستور زبان، تئاتر، موسیقی و ترانه‌ها نیز از جمله فعالیتهای دیگر این دوره بوده است.
 
==فرهنگستان‌های بعدی==
اين فرهنگستان بدون توجه به وظايف ذاتي خود و در راستاي سياستهاي فرهنگي رضاخان اقدام به معادل گذاري براي اسامي جغرافيايي ( كوهها ، رودها ، روستاها ، شهرها و ...) در سرتاسر كشور نمود. هدف از اين كار ، زدودن هويت بومي و اصيل مناطق مختلف كشور بود . شيوه كار بدين سان بود كه يا معادل فارسي اسم موردنظر جايگزين آن ميشد مثلاً "قره سو" تبديل به " آب سياه " ميشد ( قره در تركي يعني سياه يا بزرگ و سو به معني آب است ) يا آجي چاي به تلخه رود ترجمه مي گرديد ويا نام غير فارسي منطقه يا عارضة جغرافيايي خاصي ، به مشابه ترين كلمة فارسي - به لحاظ ظاهري يا تلفظي - تغيير داده مي شد به عنوان مثال "يئديارلي " به يادگارلو و " مين يانا " به ميانه تغيير مي يافت و امثالهم . اگر هم اين روش ها چاره ساز نبود نام هاي اصيل بومي و ملي به كلي تغيير داده مي شد . مثلا شهر ديلماقان به يكباره و بنا به تصويب فرهنگستان ايران به شاهپور تغيير داده شد يا ساووق بولاغ به مهاباد ، خانا به پيرانشهر و دهها مورد ديگر . جالب اين كه فرهنگستان اول ، فهرستي از اقدامات اينچنيني خود را در شماره هاي مختلف نشريه خود يعني نامة فرهنگستان منتشر كرده بود به همين دليل رؤساي فعلي فرهنگستان كه به رسوايي حاصل از چنين اعمالي وقوف كامل دارند ، اجازة دسترسي پژوهشگران و مراجعين به فرهنگستان را به شماره هاي نامه فرهنگستان اول نمي دهند. يك==فرهنگستان‌های بعدی==
*[[فرهنگستان زبان ایران]]
*[[فرهنگستان زبان و ادب فارسی]]