زبان روسی در اسرائیل: تفاوت میان نسخه‌ها

[نسخهٔ بررسی‌نشده][نسخهٔ بررسی‌نشده]
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
امیدوارم مطالب به بخش‌هایی منتقل شده‌باشند که مربوط باشند: برای مطلب «بیشتر این افراد مهاجران شوروی بودند» جای مناسبی پیدا نشد و چون نکاتش در بخش تاریخچه ذکر شده‌بود، حذف گردید. گرچه رفرنس‌ها از لید زدوده شدند و مطالب در متن مورد اشاره قرار گرفتند، ولی هیچ مطلبی از لید حذف نشد تا مقدمه‌ی مقاله مطابق نسخه انگلیسی باشد.
خط ۱:
[[Fileپرونده:Haifa, Israel bilingual sign.jpg|thumbبندانگشتی|میوه و سبزی‌فروشی با تابلویی به زبان‌های روسی و عبری در اسرائیل]]
[[Fileپرونده:Languages of Israel.jpeg|thumbبندانگشتی|تابلوی چندزبانه عبری، عربی، انگلیسی و روسی در وزارت کشور/وزارت جذب مهاجران در [[حیفا]]]]
[[File:Optical cable manhole cover in English, Hebrew, Arabic and Russian in Tel Aviv, Israel.jpg|thumb|تابلوی هشدار چندزبانه به زبان‌های انگلیسی، عبری، عربی و روسی در [[تل آویو]]]]
 
'''زبان روسی در اسرائیل''' توسط بخش بزرگی از مردم به‌کار گرفته می‌شود که این تعداد در سال ۱۹۸۹ به ۲۰ درصد از کل جمعیت می‌رسید. بیشتر این افراد مهاجرانی بودند که در اویل دهه ۱۹۹۰ و سال‌های بعد آن، از [[شوروی|شوروی سابق]] به اسرائیل آمدند.
'''زبان روسی در اسرائیل''' توسط بخش بزرگی از مردم به‌کار گرفته می‌شود که این تعداد در سال ۱۹۸۹ به ۲۰ درصد از کل جمعیت می‌رسید.{{sfn|Dowty|2004|p=۹۵}} بیشتر این افراد مهاجرانی بودند که در اویل دهه ۱۹۹۰ و سال‌های بعد آن، از [[شوروی|شوروی سابق]] به اسرائیل آمدند.{{sfn|Shohamy|2006|p=70}}{{sfn|Pokorn|2010|p=116}}{{sfn|Grabe|2010|p=155}}{{sfn|Kohn|2007|p=۴۱۶}} زبان روسی یکی از زبان‌های خارجیِ با تعداد گویشور بالا در اسرائیل است و به‌صورت روزمره در بسیاری از جنبه‌های زندگی استفاده می‌شود. زبان روسی بزرگترین زبان مادری غیررسمی، در اسرائیل است. دولت و مشاغل اغلب اطلاعاتی را به زبان روسی ارائه می‌دهند و حتی در برخی مناطق با جمعیت بالای [[یهودیان روس‌تبار در اسرائیل|مهاجران یهودی روسی]]، نیمه‌رسمی است.{{sfn|Isurin|2011|p=13}}{{sfn|Spolsky|Shohamy|1999|p=۲۳۶}} جمعیت روسی‌زبان اسرائیل، سومین جمعیت بزرگ روسی‌زبان در خارج از [[کشورهای پساشوروی]] که پس از آلمان و [[آمریکایی‌های روس‌تبار|ایالات متحده آمریکا]] در رتبه سوم قرار گرفته‌است.<ref>{{cite news|last=Reeves|first=Philip|title=On Multiple Fronts, Russian Jews Reshape Israel|url=https://www.npr.org/2013/01/02/168457444/on-multiple-fronts-russian-jews-reshape-israel|access-date=23 October 2013|date=2 January 2013|agency=[[NPR]]}}</ref><ref>{{cite news|last=Estrin|first=Daniel|title=Back from the USSR|url=http://www.timesofisrael.com/back-from-the-ussr/|access-date=23 October 2013|newspaper=[[Times of Israel]]|date=2 January 2013}}</ref> در سال ۲۰۱۳، ۱٬۲۳۱٬۰۰۳ نفر از ساکنین [[کشورهای پساشوروی]] از زمان [[سقوط اتحاد جماهیر شوروی]] به اسرائیل مهاجرت کرده بودند.<ref>{{Cite web|url=https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Immigration/immigration_by_country2.html|title = Total Immigration to Israel by Select Country by Year}}</ref> در سال ۲۰۱۷، تا حدود ۱٫۵ میلیون نفر اسرائیلی روسی‌زبان از کل جمعیت ۸ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر وجود داشته‌است؛ یعنی ۱۷٫۲۵ درصد.<ref>[http://www.forbes.ru/finansy-i-investicii/340519-rossiysko-izrailskie-ekonomicheskie-svyazi-ne-tolko-neft-na К визиту Нетаньяху: что Россия может получить от экономики Израиля] Алексей Голубович, Forbes Russia, 09.03.2017</ref>
 
زبان روسی یکی از زبان‌های خارجیِ با تعداد گویشور بالا در اسرائیل است و به‌صورت روزمره در بسیاری از جنبه‌های زندگی استفاده می‌شود. زبان روسی بزرگترین زبان مادری غیررسمی، در اسرائیل است. دولت و مشاغل اغلب اطلاعاتی را به زبان روسی ارائه می‌دهند و حتی در برخی مناطق با جمعیت بالای [[یهودیان روس‌تبار در اسرائیل|مهاجران یهودی روسی]]، نیمه‌رسمی است.
 
در سال ۲۰۱۳، ۱٬۲۳۱٬۰۰۳ نفر از ساکنین [[کشورهای پساشوروی]] از زمان [[سقوط اتحاد جماهیر شوروی]] به اسرائیل مهاجرت کرده بودند. در سال ۲۰۱۷، تا حدود ۱٫۵ میلیون نفر اسرائیلی روسی‌زبان از کل جمعیت ۸ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر وجود داشته‌است؛ یعنی ۱۷٫۲۵ درصد.
 
== تاریخچه ==
سطر ۱۴ ⟵ ۱۸:
تا زمان ''[[پرسترویکا]]'' به فعالان یهودی آزادی عمل داده نشد.{{یاد|''پرسترویکا'' یک سری اصلاحات در شوروی بود که توسط [[میخائیل گورباچف]] انجام شد.}} مهاجرت یهودیان از ۱۹۸۹ تا ۱۹۹۳ که با عنوان «مهاجرت وحشت‌زدگی» شناخته می‌شود، به‌دلیل بحران اجتماعی و اقتصادی در کشورهای شوروی انجام می‌شد و نه مهاجرت یهودیان «دوباره متولد شده».{{sfn|Dowty|2004|p=۹۶}} بسیاری از مهاجرین در محل سکونت قبلی خود هیچ‌گونه رابطه‌ای به یهودیت یا صهیونیسم نداشتند.{{sfn|Gordon|2007|p=۷۸}} بیشتر مهاجران این دوره از روسیه و اوکراین و به میزان کمتر از بلاروس و [[آسیای مرکزی]] آمده بودند.{{sfn|Dowty|2004|p=۹۸}}
 
افرادی که در دهه ۱۹۷۰ غالباً برای احساسات صهیونیستی به اسرائیل نقل مکان کرده بودند، افرادی را که در موج‌های دهه‌های ۱۹۸۰ و ۱۹۹۰ به اسرائیل آمده بودند را به چشم کسانی می‌دیدند که از وضعیت اقتصادی سخت فرار می‌کردند و برای سرزمین جدید خود ارزش چندانی قائل نبودند.{{sfn|Isurin|2011|p=۱۴}} آخرین سرشماری در سال ۱۹۸۹ نشان داد ۱ میلیون و ۴۴۹ هزار یهودی در شوروی زندگی می‌کردند که حدود ۸۷۷ هزار نفر از آنها به اسرائیل مهاجرت کرده بودند. موج این مهاجرت در چنین مدت کوتاهی، بزرگترین مهاجرت دسته‌جمعی به اسرائیل از زمان ایجاد آن بود.{{sfn|Dowty|2004|p=۹۵}} مهاجران اتحاد جماهیر شوروی سابق، ۵۰ تا ۷۰ درصد از مهاجرین جدید را تشکیل می‌دادند.{{sfn|Gordon|2007|p=۷۸}} تعداد افرادی که در اواخر دهه ۱۹۸۰ و اوایل ۱۹۹۰ به اسرائیل آمدند چهار برابر تعداد افرادی بود که در دهه ۱۹۷۰ آمده بودند؛ همین مسئله، ادغام آنها در جریان غالب چنین کشور کوچکی را دشوارتر می‌کرد.{{sfn|Dowty|2004|p=۹۸}} در سال ۲۰۱۳، ۱٬۲۳۱٬۰۰۳ نفر از ساکنین [[کشورهای پساشوروی]] از زمان [[سقوط اتحاد جماهیر شوروی]] به اسرائیل مهاجرت کرده بودند.<ref>{{Cite web|url=https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Immigration/immigration_by_country2.html|title = Total Immigration to Israel by Select Country by Year}}</ref>
 
[[File:Russian_language_status_and_proficiency_in_the_World.svg|بندانگشتی||آبی: روسی یک زبان رسمی است. {{سخ}}آبی هاشورخورده: روسی در یک قلمرو مورد مناقشه یک زبان رسمی است.{{سخ}}سبز: روسی توسط بیش از ۳۰٪ مردم صحبت می‌شود.]]
 
== امروزه ==
زیان روسی، امروزه توسط بخش بزرگی از مردم اسرائیل به‌کار گرفته می‌شود؛ که این تعداد در سال ۱۹۸۹ به ۲۰ درصد از کل جمعیت اسرائیل می‌رسید.{{sfn|Dowty|2004|p=۹۵}} در سال ۲۰۱۷، تا حدود ۱٫۵ میلیون نفر اسرائیلی روسی‌زبان از کل جمعیت ۸ میلیون و ۷۰۰ هزار نفر وجود داشته‌است؛ یعنی ۱۷٫۲۵ درصد.<ref>[http://www.forbes.ru/finansy-i-investicii/340519-rossiysko-izrailskie-ekonomicheskie-svyazi-ne-tolko-neft-na К визиту Нетаньяху: что Россия может получить от экономики Израиля] Алексей Голубович, Forbes Russia, 09.03.2017</ref>
 
=== ادغام در جامعه اسرائیل ===
[[پرونده:Israel Multilingual sign at beach.jpg|بندانگشتی|تابلوی هشدار چندزبانه که ممنوعیت شنا کردن را یادآوری می‌کند.]]
سطر ۲۴ ⟵ ۳۰:
در سال ۲۰۱۳، حدود ۲۶ درصد از مهاجران روسی، نمی‌توانستند به‌طور روان به [[زبان عبری]] صحبت کنند.<ref>{{cite news|last=Druckman|first=Yaron|title=CBS: 27% of Israelis struggle with Hebrew| url=http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4335235,00.html|access-date=1 June 2013| newspaper=[[Yedioth Ahronoth]]|date=21 January 2013}}</ref> در اسرائیل، روس‌ها اغلب نزدیک یکدیگر سکونت می‌کنند و در این محله‌های روسی‌زبان، تبلیغات ویترین فروشگاه به زبان روسی است و بانک‌ها حداقل چند کارمند روسی‌زبان دارند.{{sfn|Gordon|2007|p=۷۸}} [[اشدود]]، ششمین شهر بزرگ اسرائیل، تعداد زیادی از مهاجران روس را جذب کرده و بیش از ۱۰۰٬۰۰۰ یهودی مهاجر از شوروی را در سال‌های ۱۹۹۰ تا ۲۰۰۱ پذیرفته‌است.<ref name="Landver Data">{{cite web|publisher=The Center for Research and Information, [[Knesset]]|title=Data of population in the city of Ashdod|date=April 17, 2001| url=https://www.knesset.gov.il/mmm/data/docs/m00121.rtf|format=Word|access-date=September 21, 2007| language=Hebrew|archive-url=https://web.archive.org/web/20070927215208/https://www.knesset.gov.il/mmm/data/docs/m00121.rtf|archive-date=27 September 2007|url-status=dead}}</ref> محله‌های یود-یود گیمل{{یاد|Yud-Yud Gimmel}} در جنوب اشدود، جایی که مهاجران ۷۵ درصد از جمعیت ۲۶۰۰۰ نفری محله را تشکیل می‌دهند، «گتوی روسی اسرائیل»{{یاد|Israel's Russian ghetto}} لقب گرفته‌است.<ref name="Rotem">{{cite news|last=Rotem| first=Tamar| title=An angel in the 'Russian ghetto'|url=http://www.haaretz.com/print-edition/features/an-angel-in-the-russian-ghetto-1.64185|newspaper=[[Ha'aretz]]|date=July 17, 2001| access-date=July 7, 2013}}</ref>
 
روند ادغام در جریان غالب جامعه اسرائیل به کندی پیش می‌رود؛ زیرا بسیاری از بزرگسالان روسی‌زبان ترجیح می‌دهند زبان عبری را یاد نگیرندیادنگیرند و تمایلی به کنار گذاشتن پیشینه فرهنگی روسی خود ندارند. اساتید زبان الانا شهامی و برنارد اسپولسکی این را «وفاداری جدی به زبان قومی خود»{{یاد|strong loyalty to their ethnic language}} توصیف کرده‌اند.{{sfn|Spolsky|Shohamy|1999|p=۲۴۱}}
 
هاییم گوردون{{یاد|Hayim Gordon}} در سال در کتاب خود ''اسرائیل امروز'' (۲۰۰۷) اوضاع را اینگونه شرح می‌دهد:
سطر ۳۲ ⟵ ۳۸:
 
=== سیاست‌ها ===
دولت و مشاغل اغلب اطلاعاتی را به زبان روسی ارائه می‌دهند و حتی در برخی مناطق با جمعیت بالای [[یهودیان روس‌تبار در اسرائیل|مهاجران یهودی روسی]]، نیمه‌رسمی است.{{sfn|Isurin|2011|p=13}}{{sfn|Spolsky|Shohamy|1999|p=۲۳۶}} تقریباً ۲۰ درصد از جمعیت اسرائیل، در روسیه متولد شده‌اند<ref>{{cite news|last=Nahshon|first=Gad|title=The "Russian Power" in Israel|url=http://www.jewishpost.com/archives/news/the-russian-power-in-israel.html|newspaper=The Jewish Post|access-date=July 7, 2013}}</ref><ref name="Kanevsky">{{cite news|last=Kanevsky|first=Yevgeny|title=Why Russian Israelis vote right|url=https://www.bbc.co.uk/news/world-middle-east-21073444|newspaper=[[BBC News]]|date=January 18, 2013|access-date=July 7, 2013}}</ref> و در سال ۲۰۱۳، جامعه روسی زبان ۱۵ درصد از واجدین شرایط رای‌دهندگان اسرائیل را تشکیل می‌دادند.<ref name="Sherwood"/> زایف خانین حدس می‌زد که یهودیان روسیه در اسرائیل از نظر سیاسی [[محافظه‌کاری|محافظه‌کار]] هستند و تخمین می‌زد که ۵۰ تا ۶۰ درصد از آنها [[حزب لیکود]] حمایت می‌کنند.<ref name="Sherwood">{{cite news|last=Sherwood|first=Harriet|title='Russian vote' in Israel integrates into political mainstream|url=https://www.theguardian.com/world/2013/jan/18/russian-vote-israel|newspaper=[[The Guardian]]|date=January 18, 2013|access-date=July 7, 2013}}</ref> لیلی گالیلی{{یاد|Lili Galili}} ژورنالیست اسرائیلی دلیل این مسئله (حمایت روسی‌زبانان اسرائیل از حزب لیکود) را تا حدودی عدم تمایل آنها به [[روند صلح اسرائیل-فلسطین]] دانست. او توضیح داد: «آنها از این امپراتوری عظیم به این اسرائیل کوچک می‌آیند و می‌گویند: تمامش همین است؟ این کشور همین است؟ و چه، می‌خواهید اراضی را پس بدهید؟ اصلاً مگر کسی از اراضی دست می‌کشد! آن هم در این کشور کوچک. حتماً شوخی می‌کنید!»<ref name="Kanevsky"/>
 
== وضعیت و کاربرد ==
[[File:Arad, Israel Multilingual sign bookstore.jpg|بندانگشتی|250px|یک کتابفروشی روسی در [[عراد، اسرائیل|عراد]]]]
[[File:Jerusalem Russian bazaar.jpg|thumb|250px|یک بازار روسی{{یاد|Russian bazaar}} در [[القدس|قدس]]]]
[[زبان عبری|عبری]] تنها زبان رسمی در اسرائیل است<ref>{{Cite news|url=https://www.haaretz.com/israel-news/israel-passes-controversial-nation-state-bill-1.6291048|title=Israel Passes Controversial Jewish Nation-state Bill After Stormy Debate|last1=Lis|first1=Jonathan|date=2018-07-19|work=Haaretz|access-date=2018-07-26|last2=Landau|first2=Noa|language=en}}</ref> و عربی دارای «وضعیت ویژه» است{{یاد|در ژوئیه ۲۰۱۸ طبق [[قانون اساسی: اسرائیل به عنوان دولت ملی مردم یهود|قانونی جدید]]، زبان عبری به تنها زبان رسمی کشور تبدیل و عربی دارای «وضعیت ویژه» شد.<ref name="NYT 2018">{{cite news|access-date=2018-07-21|title=Israeli Law Declares the Country the 'Nation-State of the Jewish People'|url=https://www.nytimes.com/2018/07/19/world/middleeast/israel-law-jews-arabic.html}}</ref> از زمان استقلال اسرائیل تا وضع این قانون، عربی یکی از دو زبان رسمی بود.}} اما زبان‌های دیگری مانند روسی و تعدادی دیگر از زبان‌هایی که مهاجران همراه خود آوردند، به‌طور گسترده‌ای در اسرائیل استفاده می‌شوند؛ زیرا یهودیان قومی هستند که از ده‌ها کشور از سراسر جهان در این منطقه ساکن شده‌اند. [[زبان روسی]]، (باتوجه به مهاجرت میلیون‌ها یهودی از سال ۱۹۶۷ از شوروی) مهمترین زبانی است که مهاجرین به اسرائیل به‌همراه خود آوردند. امروزه از زبان روسی در رویدادهای فرهنگی، سیستم آموزشی و سایر حوزه‌های عمومی استفاده می‌شود.{{sfn|Pokorn|2010|p=۱۱۶}} جمعیت روسی‌زبان اسرائیل، سومین جمعیت بزرگ روسی‌زبان در خارج از [[کشورهای پساشوروی]] که پس از آلمان و [[آمریکایی‌های روس‌تبار|ایالات متحده آمریکا]] در رتبه سوم قرار گرفته‌است.<ref>{{cite news|last=Reeves|first=Philip|title=On Multiple Fronts, Russian Jews Reshape Israel|url=https://www.npr.org/2013/01/02/168457444/on-multiple-fronts-russian-jews-reshape-israel|access-date=23 October 2013|date=2 January 2013|agency=[[NPR]]}}</ref><ref>{{cite news|last=Estrin|first=Daniel|title=Back from the USSR|url=http://www.timesofisrael.com/back-from-the-ussr/|access-date=23 October 2013|newspaper=[[Times of Israel]]|date=2 January 2013}}</ref>
 
تا سال ۱۹۹۹، حدود ۵ تا ۱۰ درصد صاحبان مشاغل در اسرائیل، روسی‌زبانان بوده‌اند. وزارت حمل و نقل اسرائیل نیز جزوات و کتابچه‌های راهنمایی به زبان روسی منتشر می‌کرد. همچنین به احتمال زیاد می‌توان در بیمارستان‌ها پزشکان روسی‌زبان پیدا کرد.{{sfn|Spolsky|Shohamy|1999|p=237۲۳۷}}
 
== تحصیلات ==
بیشتر یهودیان مهاجر از اتحاد جماهیر شوروی، دارای تحصیلات عالی بودند؛{{sfn|Baker|Jones|1998|p=202۲۰۲}} یعنی تقریباً ۴۵ درصد آنها.{{sfn|Dowty|2004|p=96۹۶}}
 
اگرچه زبان مادری بخش قابل توجهی{{یاد|significant}} از مردم این کشور روسی است اما در نظام آموزشی اسرائیل نقش متوسطی{{یاد|occupies a modest role}} ایفا می‌کند. [[دانشگاه عبری]] آموزش زبان روسی را در سال ۱۹۶۲ آغاز کرد. در مدارس دولتی، نخستین کلاس‌های زبان روسی در دهه ۱۹۷۰ در شهرهای بزرگ افتتاح شدند. با کاهش سرعت ورود مهاجران از اتحاد جماهیر شوروی، تعداد دانش‌آموزانی که در این برنامه‌ها ثبت نام می‌کردند، در دهه ۱۹۸۰ کاهش یافت. در دهه ۱۹۹۰، یک برنامه زبان روسی که توسط دولت‌های محلی به نام «نعله ۱۶» انجام شد، دارای ۱۵۰۰ دانش‌آموز بود و در سال ۱۹۹۷، حدود ۱۲۰ مدرسه در اسرائیل به‌نحوی{{یاد|in one way or another}} زبان روسی را آموزش می‌دادند.{{sfn|Spolsky|Shohamy|1999|p=238۲۳۸}}
 
== رسانه‌ها ==
به‌طور سنتی،{{یاد|Traditionally}} روسی‌زبانان بیشتر از عبری‌زبانان روزنامه می‌خوانند و به رادیو گوش می‌دهند.{{sfn|Rebhun|Waxman|2004|p=۱۰۶}}
 
''ناشا استرانا''{{یاد|Nasha strana}} روزنامه مهم{{یاد|major}} روسی‌زبان در اسرائیل در دهه ۱۹۷۰ بود؛ زمانی که با روزنامه دیگر روسی‌زبان، ''تریبونا''،{{یاد|Tribuna}} برای کسب خوانندگان مهاجر رقابت می‌کرد.{{sfn|Dowty|2004|p=99۹۹}} در سال ۱۹۸۹، در اسرائیل فقط یک روزنامه به زبان روسی وجود داشت ولی تا سال ۱۹۹۶ این تعداد به شش عدد رسید.{{sfn|Spolsky|Shohamy|1999|p=237۲۳۷}} از دهه ۲۰۰۰، تعداد روزنامه‌های روسی‌زبان به‌دلیل افزایش تعداد تلویزیون و رسانه‌های آنلاین، روند کاهشی به خود گرفت.{{sfn|LeVineShafir|2012|p=317۳۱۷}} تلویزیون اسرائیل، به‌طور روزانه برنامه‌های خود را به عبری، عربی و روسی پخش می‌کند.{{sfn|Pokorn|2010|p=117۱۱۷}} در سال ۲۰۰۲، [[کانال ۹ (اسرائیل)|کانال ۹]] تجاری اسرائیلی روسی‌زبان راه‌اندازی شد. این کانال همچنین با اسم اسرائیل پلاس نیز شناخته می‌شود.{{sfn|LeVineShafir|2012|p=317۳۱۷}} در نوامبر ۲۰۰۷، یک بسته (پکیج){{یاد|Package}} معمولی دیجیتالی شامل ۴۵ کانال به زبان‌های خارجی و پنج کانال به زبان روسی موجود بود.{{sfn|Pokorn|2010|p=117۱۱۷}} امروزه چهار روزنامه، ۱۱ هفته‌نامه، پنج ماهنامه و بیش از ۵۰ روزنامه محلی به زبان روسی در اسرائیل منتشر می‌شود که تیراژ کلی آنها در تعطیلات آخر هفته حدود ۲۵۰٬۰۰۰ است.{{sfn|Dowty|2004|p=99۹۹}} رادیوی روس‌زبان نیز در سراسر اسرائیل روزانه در دسترس است.{{sfn|Baker|Jones|1998|p=202۲۰۲}}
 
== جستارهای وابسته ==