فهرست وامواژههای فارسی در ترکی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
بی منبع برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
من در ترکی آذربایجانی Mən هست که از Men ترکی قدیم گرفته شده است و ربطی به Man فارسی ندارد. https://www.etimolojiturkce.com/kelime/ben1 برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۴:
[[پرونده:TurkishVocabulary.png|بندانگشتی|چپ|نمودار وامواژهها در زبان ترکی استانبولی]]
در اندازه ۱۳۷۴ [[وامواژه]] [[زبان فارسی]] در [[زبان ترکی استانبولی]] وجود دارد<ref>{{یادکرد وب |نشانی=http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C |عنوان=نسخه آرشیو شده |بازبینی=29 دسامبر 2020 |archive-date=1 مارس 2007 |archive-url=https://web.archive.org/web/20070301064559/http://www.tdk.gov.tr/TR/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF1A46C5FBFA979D0C}}</ref> که البته تعداد این وامواژهها در [[زبان ترکی عثمانی]] بیشتر از تعداد کنونی بودهاست که پس از سیاستهای زبانی [[مصطفی کمال آتاترک]] که از سال ۱۹۲۳ آغاز شد، تعداد قابل توجهی از وامواژههای فارسی با معادلهای ترکی جایگزین شدهاند. هم اکنون نیز این وامواژههای فارسی در ترکی بسیار بیشتر از اعلام اینجاست و بسیاری تحریف معنایی و بسیاری تحریف آوایی و بسیاری هم تحریف آوایی و هم معنایی شدهاند، مانند اینکه به آب نبات میگویند شکر. بسیاری از این وامواژهها در سایر زبانها از جمله [[زبان ترکی آذربایجانی|آذربایجانی]]، [[زبان ازبکی|ازبکی]]، [[زبان ترکمنی|ترکمنی]] و [[زبان قزاقی|قزاقی]] نیز رایج هستند.
== قیدها ==
|