قابوس‌نامه: تفاوت میان نسخه‌ها

[نسخهٔ بررسی‌شده][نسخهٔ بررسی‌شده]
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
←‏عنوان: ص=x (لوی)
←‏عنوان: در نسخه‌ای از بدوری که برایتان ایمیل کردم ص ۱۰۷ در «باب بیست و پنجم - در خریدن اسپ» قرار دارد و سخنی از این مطلب نیست. در همین نسخه از بدوی درباره نام در ص ۱ «مقدمه، نام کتاب» صحبت شده است.
برچسب: برگردانده‌شده
خط ۴۴:
کتاب همچنین با نام‌های دیگری اعم از ''اندرزنامه''، ''پندنامه'' و ''نصیحة الملوک'' هم خوانده شده‌است. خود مؤلف در توصیف کتابش از عبارت «کتاب پندها» نام برده‌است. با این حال نام ''قابوس‌نامه'' به عنوان اصلی این کتاب بدل شده‌است.<ref dir=ltr>{{پک|Marlow|2018|ف= Kay Kāʾūs b. Iskandar|زبان = en|ص=}}</ref>
 
«قابوس» واژه‌ای [[فهرست واژه‌های عربی با ریشه فارسی|معرب]] است که شکل فارسی آن «کاووس» یا «کاوس» می‌باشد. قابوس نام پدربزرگ [[کیکاووس زیاری|کیکاووس]]، نویسندهٔ کتاب، است که چهارمین [[فهرست امیران زیاری|امیر]] از دودمان [[زیاریان]] بوده‌است. برخی نویسندگان، همانند [[رضاقلی‌خان هدایت]] و عبدالمجید بدوی، قابوس را نام عربی‌شدهٔ کیکاووس و نام دیگر کیکاووس را «قابوس دوم» دانسته‌اند و نام کتاب را منسوب به خود او می‌دانند.<ref>[[:پرونده:Qabus-nama & Tuzk-e-Teymuri By Hedayat.pdf|مقدمه رضاقلی‌خان هدایت بر قابوس‌نامه]]، ص ۶.</ref><ref>{{پک|بدوی|۱۳۷۷|ف=قابوس نامه|ص=۱۰۷۱}}</ref> دستهٔ دیگری از نویسندگان، همچون [[ریچارد فرای]] و [[روبن لوی]]، معتقدند به خاطر شهرت زیاد [[قابوس بن وشمگیر]] (پدربزرگ کیکاووس)، این کتاب را «کاپوس‌نامه» و عربی‌شدهٔ آن، قابوس‌نامه، خوانده‌اند.<ref dir=ltr>{{پک|Levy|1951|ک=A Mirror for Princes|ص=x|زبان=en}}</ref><ref>{{پک|بدوی|۱۳۷۷|ف=قابوس نامه|ص=۱۰۷}}</ref>
 
== محتوا ==