سید فخرالدین شادمان: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خط ۱۸:
* ترجمهٔ کتاب تاریخ قرون جدید، تألیف آلبرماله
* ترجمهٔ داستان عشق و محبت، گالاته، ۱۳۰۶.
* ترجمهٔ قسمتی از رمان آناکانین تولستوی از فرانسه در [[روزنامهٔ طوفان]]
 
سردبیری طوفان هفتگی ادبی در سال‌های ۱۳۰۶ و ۱۳۰۷ به عهده داشت و با مطبوعات (روزنامهٔ اطلاعات ۱۳۰۵، روزنامهٔ اقدام ۱۳۰۶، طوفان هفتگی شمارهٔ ۱ و ۱۴ و ۱۶، مجلهٔ صبا شمارهٔ ۱۸، مجلهٔ سخن، مجلهٔ مهر شمارهٔ ۱۰ سال ۱۳۳۱، مجلهٔ یغما و غیره) همکاری داشت. برخی از مقالات که در نشریات فوق به این شرح است:«از فرشته بهتر» با امضای آموزگار،«عظمت ایران»، «دستور زبان فارسی»، «نعمت جهل»، «دانشگاه‌های قم و دانشگاه‌های دیگر ایران»، «صورت و معنی»، «جویندگی در طلب [[کیمیای سعادت]] آفرین»، «تراژدی فرنگ». به مناسبت هزارمین سال ولادت فردوسی در سال ۱۳۱۳ خطابه‌ای در مجلس جشن منعقد در [[سفارت ایران در لندن]] و پاریس ایراد کرد. سخنرانی دیگری تحت عنوان «از سه قوم، تربیت فرانسوی و انگلیسی و آلمانی کدامیک برای ایران مفیدتر است؟»در سال ۱۳۱۲ در تالار [[کولژ دو فرانس]] پاریس داشت. خطابهٔ مهم دیگر او به [[زبان انگلیسی]] در انجمن شعر در لندن در سال ۱۳۱۵ در باب شعر فارسی است.<ref>مقالهٔ «فخرالدین شادمان، زندگی و آثار او»، ص ۸۷۴-۸۷۵</ref>