وام‌واژه: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خط ۲:
'''وام‌واژه''' یا '''واژهٔ عاریتی''' [[واژه|واژه‌ای]] است که از یک [[زبان]] به زبان دیگر وارد شده‌است. برای نمونه، واژه‌های [[ترومپت]]، [[تلفن]]، [[متر]] و [[اتومبیل]] از [[زبان فرانسوی]] به [[فارسی]] راه یافته‌اند و به همان شکل متداول شده‌اند؛ [[اتوبان]] و [[بنزین]] از [[آلمانی]]، [[جنوب]]، [[شمال]]، [[کتاب]] و [[مداد]] از [[عربی]]، [[اتاق]]، [[اجاق]]، [[قاشق]] و [[سورتمه]] از [[ترکی]]، [[خان]] از [[مغولی]]، [[چمدان]] و [[ترمز]] از [[زبان روسی|روسی]] به زبان فارسی راه یافته‌اند.
 
برخی وام‌واژه‌ها معادل فارسی دارند، مانند ''[[دورنگار]]'' به‌جای ''فکس'' یا ''[[سامانه]]'' به‌جای ''سیستم''، و برخی ندارند، مانند ''تلفن'' و ''رادیو'' و ''تلویزیون''.
 
یکی از راه‌های تشخیص وام‌واژه‌ها، به‌ویژه وام‌واژه‌های عربی در فارسی، وجود حروف ث (در اکثر واژه‌ها)، ح، ص، ض، ط (در اکثر واژه‌ها)، ظ، ع و ق (در اکثر واژه‌ها) است که ـ برخی از آنها ب‌جزبجز در موارد معدودی ـ در واژه‌های فارسی به‌کار نمی‌رود؛ برای نمونه، کلمات [[ثانیه]]، [[صبح]]، ضبط، [[ظهر]]، [[معبد]] و [[مشرق]] غیرفارسی است.<ref> در این مورد چند استثنا هست؛ مانند [[کیومرث]] که در اصل "گیومرت" بوده‌است.</ref>
 
== مطالب مرتبط ==
 
* [[فهرست وام‌واژه‌های فرانسوی در فارسی‏]]
 
== پیوند به بیرون ==
خط ۲۰:
 
{{زبان فارسی-خرد}}
 
{{واژگان واردشده به زبان فارسی}}
 
[[رده:آسیمیلاسیون فرهنگی]]