بحث:اطاله بررسی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
صفحهای تازه حاوی «==ترجمه بهينه== با سلام، تغییری که با حذف تکرار واژه «اطاله» ایجاد شده است، با...» ایجاد کرد |
|||
خط ۳:
با سلام، تغییری که با حذف تکرار واژه «اطاله» ایجاد شده است، با ترجمه دقیق متن زیر قابل نقد است. متن از مقاله //en.wikipedia.org/wiki/Filibuster_in_the_United_States_Senate Filibuster in the United States Senate گرفته شده است:
{{چپچین}}According to the Supreme Court ruling in United States v. Ballin (1892), changes to Senate rules could be achieved by a simple majority. Nevertheless, under current Senate rules, a rule change itself could be filibustered, with the votes of two-thirds of those senators present and voting (as opposed to the normal three-fifths of those sworn) needed to end debate.[1] Despite this written requirement, the possibility exists that the Senate's presiding officer could on motion declare a Senate rule unconstitutional, which decision can be
قضاوت بنده این است که جمله ''"با وجود این، این احتمال وجود دارد که رئیس سنا '''اطاله''' در بررسی '''اطاله''' را خلاف قانون اساسی ارزیابی کند، که در نتیجه این تصمیم را میتوان با یک اکثریت سادهٔ سنا تأیید کرد."'' درست است، اما از نظر نگارشی ضعیف. با توجه به متن بالا اگر کسی جمله بهتری را پیشنهاد میکند لطفاً مطرح نمایند. با سپاس.--[[کاربر:Alborz Fallah|Alborz Fallah]] ([[بحث کاربر:Alborz Fallah|بحث]]) ۱۲ فوریهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۰۶:۰۹ (UTC)
:من هم نوشتهٔ وپ انگلیسی رو خوندم و به نتیجهٔ مشخصی نرسیدم. ولی در هر حال، «اطاله»ی نخست به شکل «اطله» نوشته شده که اون رو اصلاح میکنم. [[کاربر:امیرمسعود|امیرمسعود]] ([[بحث کاربر:امیرمسعود|بحث]]) ۱۲ فوریهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۷:۲۴ (UTC)
|