گاهی به اسامیاسامیای برمیخوریم که در متوننوشتههای فارسی یا اصلاً منابعی در مورد آنآنها نوشته نشده، یا اگر شده، ترجمههای غلطی هستند که هنوز جا نیفتادهاند (یعنی به آنصورتبهآنصورت نمیتوان گفت رواج دارند).
در آن زمان باید مستقیماً سعی کرد نام را بصورتبه صحیحترین فرمیشکلی که در ''زبان اصلی'' ادا میشود نوشت. مثلاً نام «سمینول کنیون» نه در فارسی شناخته شدهشناختهشده است، و نه متونی معتبر رویدربارهٔ آن نوشته شده، و نه استعمالکاربرد دارد (چه برسد به گستردگی استعمال). بنابراینبنابراین، نام مقاله را باید [[پارک ایالتی سمینول کنیون]] انتخاب کرد، و نه مثلاً ''پارک ایالتی سماینول کانیون''. لذابنابراین، توصیه میشود حتیالمقدور نام درستتر از نظر آوای بومی را انتخاب کنید، ''مگر اینکه استعمال نام غلط، در منابع '''معتبر''' فارسی بطوربهطور '''گستردهای''' جا افتاده باشد'' {{انگلیسی|used commonly}}.<ref>وبگاه [http://www.forvo.com/ frovo] تلفظ درست بسیاری از نامهای خاص را در زبانهای مختلف (از جملهازجمله زبان اصلی) ارائه میکند.</ref>