شایست نشایست: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
برچسب: متن دارای ویکیمتن نامتناظر |
FreshmanBot (بحث | مشارکتها) جز اصلاح فاصله مجازی + اصلاح نویسه با ویرایشگر خودکار فارسی |
||
خط ۱:
'''شایِست نِشایِست''' نام کتابی به پارسی میانه یا [[زبان پارسی میانه|پهلوی]] است که در آن توضیحاتی کلی دربارهٔ مراسم دینی و آیینها و برخی مسائل دینی [[زرتشتی]] آمدهاست.
شایست ناشایست (آنچه شایسته و آنچه ناشایستهاست)، نام کتابی دینشناسانه در دین زرتشتی است. این نسک به زبان پهلوی و دربرداندهی ۱۳۷۰۰۰ واژه است. این ماتیکان فرنامی نداشته و گویا زرتشتیان پیشین به آن «روایت» میگفتهاند. از آن جا که ماتیکان پیرامون شایستها و ناشایستها است، زرتشتیان سدههای گذشته این نسک را شایست ناشایست نامیدهاند. همچنین، برخی پژوهشگران اروپایی نام «روایت پهلوی» را برای آن برگزیدهاند. نویسنده یا نویسندگان این نسک شناخته شده نیستند. چنان که گفته
== کهن نگاری ==
زمان نگارش نسک به درستی آشکار نیست و از آن جا که در این نسک (فرَگَرد ۶ بند۷) از پیروان دیگر دینها مانند مانویان، یهودیان و ترسایان نام برده با این همه از دین اسلام یادی به میان نیامده است. در این نوشته بهوارون کتابهای نوشته شده در سده سوم و چهارم هجری همانند نسک روایات [[امید اشوهیشتان]]، آهنگ نسک در گاهی - مانند فرَگَرد هشتم - بیانگر آن است که نگارش نسک در زمانه بالندگی دین زرتشتی و زمانی که دین زرتشتی یک دین دولتی بودهاست، بر میگردد. از سوی دیگر شیوایی و درستی زبان، خود شَوَندی دیگری بر پیشینه
دستهای هم
== درونمایه این ماتیکان ==
نوشتارهای این نسک، همانند نسکهای دیگری چون [[هیربدستان]] و [[نیرگستان]]، [[روایات پهلوی]] و [[صد در نثر]] است ولی باید گفت که نویسنده «شایستناشایست» از دانستنیهای بیشتری در پُرسمانهای
گفته شد که شایست و ناشایست ماتیکانی دین شناسانهاست و از دید نکتههای هنرمندانه و بودن واژگان کمیاب درخور نگرش برخی پژوهشگران است. همچنین جستارهای آن با کتابهای کهنتری چون نیرگستان و زندوندیداد همخوانی دارد.
خط ۱۶:
این نسک ده فرَگَرد دارد و پیرامون پُرسمانهای گوناگون همچون آئینها و جشنهای دینی است.
در فرَگَرد نخست از پلههای هشتگانه گناهان و همچنین تاوان
فرَگَرد دوم بزرگترین فرَگَرد از فرگردهای کتاب است این فرَگَرد پیرامون آیینها فرهنگهای مردگان و چگونگی کارهای «بهدینان» در برابر جانسپردهاست.
خط ۳۴:
فرَگَرد نهم به پرسشهای گوناگونی همچون مرگ مُغمَرد در سرزمین دیگر، کارزار با هیربدان، نیایش در آتشکدهها و جاهای دیگر، خویشکاری مردمان در برابر کسی که در کشتی میمیرد، خوراکی خوردن در تاریکی، خواندن [[اوستا]] و نیایش ایزدان و [[فروهر|فروهرها]] است.
فرَگَرد دهم جستارهای بسیاری را در بر دارد؛ که دربرگیرنده گناه زناشویی نکردن خواندن نیایشها و کارهای مردمانه و پُرسمانهای دیگر است. نویسنده در فرگردهای نهم و دهم از برخی نسکهای گمشده اوستا، همچون [[پاچم نسک]]، [[نهاتوم نسک]]، [[دواسروجید نسک]] بهرمندی نمودهاست. در این دو فرَگَرد
پیوست: به دنبال شایستناشایست نوشتاری آمدهاست که آن را پیوست شایست و ناشایست نامیدهاند و فرگردهای یازده تا بیست و سه را
فرَگَرد یازدهم به پایههای گناهان و تاوان
فرَگَرد دوازدهم دربارهٔ نیایش و آئینهای دینی، آتش، کوشش برای افزایش فرزند و استورههای دیگری است که نویسنده به زرتشتیان بستگی دادهاست.
فرَگَرد سیزدهم چَم گاهان - چرایی سرودهای گاهانی زرتشت - نام دارد و به ارزشمندی گاهان سرایی و چگونگی خواندن آن
فرَگَرد چهاردهم به برخی از آیینهای دینی نمارِش دارد.
در فرَگَرد پانزدهم به گونهای آهنگین و زیبا نوشته شدهاست نویسنده به گفتگوی میان زرتشت و [[اهورامزدا]]
فرَگَرد شانزدهم دربارهٔ برخی گناهان کوچک است این فرَگَرد همانند فرَگَرد یازدهم است و به گناهان نیز نگرش دارد جز این که در پایان این فرَگَرد به برخی پاداشها که بر انجام آئینها درپیوستهاست نیز نمارش دارد.
فرَگَرد هفدهم در آغاز به برخی پرسشهای زرتشت از اهورامزدا
در فرَگَرد هجدهم از پاداش و مزد برخی کارها چون بر پا داشتن [[گاهنبار]]، مَیَزد و خویدوده سخن گفته شدهاست.
خط ۵۸:
فرَگَرد بیستم اندرزهایی دربارهٔ پُرسمانهایی چون رفتن به آتشکده، انجام برخی کارها و... را باز میگوید.
فرَگَرد بیست و یکم دربارهٔ زمانها و چگونگی اندازهگیری
فرَگَرد بیست و دوم دربارهٔ ستایش ویژه هر کدام از ایزدان سیگانهاست. از آنجا که این بخش زیبا همچنین در سرآغاز داستان [[بیژن و منیژه]] [[شاهنامه]] آمدهاست چنین به نگر میرسد که این درود و آفرین باستانی و پرآوازه، زبانزد همگان بودهاست.
خط ۶۵:
== نگارشهای این کتاب ==
دو نگارش مهادین از این نسک هست. یکی از این نسخهها ۲۹k نام دارد؛ نگارش کپنهاگ که در [[دانشگاه کپنهاک]] نگهداری
از دید ژرف بینی و درستی، دستنویس مونیخ بر نگارش کپنهاگ برتری دارد.
== برگردانها ==
برخی پژوهشگران نیز این نسک را برگردان نمودهاند برگرداننده نام آشنای کتابهای ایران باستان، [[ادوارد وست]]
در سال ۱۹۶۹ فیروز کوتوال کار وی را پیگیری کرد و
== بنمایه ==
|