ترک (میانه): تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
اضافه کردن بخش مشاهیر
←‏نام: تصحیح مرجع
خط ۴۹:
== نام ==
واژه تَرْک در زبان‌های مختلف معانی متفاوتی دارد ولی معلوم نیست چرا این مکان به این نام خوانده شده‌است.
* در زبان ترکی: [[محمود کاشغری]] در [[دیوان لغات الترک]] ترک را به معنی زود و با شتاب ترجمه کرده‌است.<ref>دیوان(اسم لغاتبلده الترک،بدیار شیخالترک. محمود کاشغری، برگردان فارسی از دکتر حسین محمدزاده صدیق، تبریز، ۱۳۸۳، صفحهٔ ۲۲۴</ref><ref>(یقال «تَرک کَل» ای اسرع فی الحضور؛ و کذلک فی کل امر یُومَر بالاسراع فیه. یُقال «تَرک قِل» ای اَسرع) - کتاب دیوان لغات الترک، محمود بن الحسین بن محمد الکاشغری، ۴۶۶ سنه هجریه، جلد اول، انتهای صفحه ۲۹۲ و ابتدای صفحهٔ ۲۹۳</ref>
* در زبان فارسی: [[فرهنگ رشیدی]]، صفحه ۴۲۲ ترک را کلاه خود - سوزه کلاه و خیمه و مانند آن - و قصبه‌ای در آذربایجان معنی کرده‌است.
* در زبان فارسی: [[فرهنگ ناظم‌الاطبا]]، جلد ۲، صفحه ۸۵۵ ترک را اسم فارسی دانسته و معنی کرده‌است: کلاه خود و مغفر که در روز جنگ بر سر نهند و میان بند عمامه؛ و بخش و سوز کلاه و خیمه و مانند آن همچون کلاه سه ترک و چهار ترک؛ و آن جای از پشت ستور سواری که در خلف سوار واقع شود و آنچه سوار در خلف خود از بار و اسباب سفری می‌بندد؛ و اسم خاص قصبه‌ای از مضافات آذربایجان.<ref name="ReferenceA">فرهنگ نفیسی، تألیف مرحوم دکتر علی اکبر نفیسی (ناظم الاطبا)، جلد دوم، ت-د، کتاب فروشی خیام، ۲۵۳۵، چاپ افست مروی</ref>