ایرنا: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Rezz23 (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
جز v1.43b - پروژهٔ چک‌ویکی (دارای پوشاننده و هدف پیوند یکسان)
برچسب: WPCleaner
خط ۷۲:
<big>دانشکده خبر</big> به دلیل نیاز نظام رو به توسعه رسانه‌ای کشور و نبود رشته‌های تحصیلی خبرنگاری در مراکز آموزش عالی پایه‌گذاری شد و از سال ۱۳۷۶، پذیرش دانشجو برای آموزش و تربیت خبرنگاران، دبیران، سردبیران و عکاسان خبری رسانه‌ها را آغاز کرد.تأسیس <big>موسسه فرهنگی مطبوعاتی ایران</big> در سال ۱۳۷۳ نیز اقدامی در راستای تحقق اهداف رسانه‌ای سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی بود که زیر صاحب امتیازی ایرنا صورت گرفت.دو سال پس از آغاز به کار مؤسسه فرهنگی مطبوعاتی ایران، [[روزنامه ایران]]، روزنامه [[ایران سپید]] به عنوان نخستین روزنامه به خط [[بریل]] ویژه نابینایان و کم بینایان در سال ۱۳۷۵ انتشار یافت تا پنجره تازه‌ای رو به خبر را پیش روی آنان بگشاید. در ادامه، نیاز مخاطبان غیرفارسی زبان نیز سبب شد تا مؤسسه فرهنگی مطبوعاتی ایران روزنامه‌های [[الوفاق]] و [[ایران دیلی]] را به ترتیب به زبان‌های عربی و انگلیسی، از سال ۱۳۷۶ منتشر سازد.دیگر روزنامه زیر مجموعه مؤسسه فرهنگی مطبوعاتی ایران، [[ایران ورزشی]] است که سال‌ها در حوزه خبررسانی به ورزشکاران و ورزش دوستان فعالیت می‌کند.یکی دیگر از فعالیت‌های رسانه‌ای ایرنا، راه‌اندازی «ایرنا فیلم» در سال ۱۳۹۰ بود که به عنوان نخستین وب‌گاه اختصاصی فیلم خبری در ایران شناخته می‌شود.تازه‌ترین طرح‌های سازمان خبرگزاری جمهوری اسلامی، راه‌اندازی وب‌گاه «ایرنا مقاله» و نیز «مدرسه روزنامه‌نگاری» است که با هدف تبدیل به قطب مهم آموزشی و پژوهشی - خبری کشور در فضای مجازی صورت گرفته و فعالیت آن‌ها در شهریور ماه ۱۳۹۳ هم‌زمان با هفتهٔ دولت آغاز می‌شود.
 
=== تقدیر انجمن صنفی‌ مترجمان ایران از خبرگزاری‌ جمهوری‌ اسلامی‌ (ایرنا) ===
در پی‌ اقدام خبرگزاری‌ جمهوری‌ اسلامی‌ ([[ایرنا|ایرنا]]) در درج اسامی‌ مترجمان در ذیل خبرهای‌ ‏ترجمه‌شده، [[انجمن صنفی مترجمان ایران]] در نامه‌ای به‌طور رسمی‌ از این اقدام تحسین ‏برانگیز این نهاد خبری‌ که در جهت حفظ حقوق معنوی‌ مترجمان صورت گرفت، ‏قدردانی‌ کرد.‏بر اساس این نامه تقدیر که در پایگاه خبرگزاری‌ ایرنا منتشر شد، مرتضی نشاط، رئیس ‏هیئت مدیره انجمن صنفی مترجمان ‏ایران، در نامه‌ای رسمی خطاب به سید «ضیاء ‏هاشمی» مدیر عامل ایرنا، از اقدام خبرگزاری جمهوری اسلامی در حمایت از حقوق ‏مادی و معنوی مترجمان ‏این نهاد خبری، تقدیر و تشکر کرد.‏در متن این نامه خطاب به مدیر عامل خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران آمده است: «از ‏طرف انجمن صنفی ‏مترجمان ایران از اقدام درخور تحسین جنابعالی و مجموعه همکاران ‏محترم فرهنگی آن خبرگزاری وزین به خاطر ‏درج نام مترجمان در انتهای متون ترجمه ‏شده تولیدات خبری آن خبرگزاری که به واقع در راستای حفظ حقوق ‏پدیدآورندگان و ‏صاحبان اثر، طبق بند 5 ماده 3 قانون حمایت حقوق مولفان و مصنفان و هنرمندان وزارت ‏فرهنگ و ‏ارشاد اسلامی است، کمال تشکر و سپاس خود را محضرتان اعلام می داریم.» ‏در نامه انجمن صنفی مترجمان ایران همچنین آمده است: «به امید آنکه این اقدام شایسته و ‏به جای ‏خبرگزاری جمهوری اسلامی در مورد حفظ حقوق معنوی مترجمان، از سوی ‏سایر خبرگزاری ها نیز مورد توجه قرار گیرد.»‏خاطرنشان می‌شود خبرگزاری رسمی جمهوری اسلامی (ایرنا) مدتی است در جهت حفظ ‏حقوق ‏معنوی مترجمان، نام مترجمان خبر را در پایان اخبار منتشر می‌کند.‏<ref>[http://www.irna.ir/fa/News/‎‏83053663‏]</ref>
 
== خصوصی‌سازی ==