سالهای دور از خانه: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
منبع وجود ندارد. برچسبها: حذف منبع ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۹۷:
== جنجالها در ایران ==
=== شایعه روپی بودن اوشین ===
عمال برخی سانسورها در دیالوگ بازیگران سریال ''سالهای دور از خانه'' باعث شکلگیری شایعاتی دربارهٔ [[روسپی]] بودن اوشین در نسخهٔ اصلی گردید. اما [[مریم شیرزاد]]، دوبلُر نقش اول این سریال، پس از تأیید وجود برخی تغییرها، از جمله عوضشدن نام برخی مکانها در طی دوبله (جهت سازگارتر شدن با فرهنگ ایران)، اضافه کرد آدمها و احساساتشان تغییری نکردند و «خط اصلی» و «بافت کلیِ» سریال دستنخوده باقی ماند.<ref>{{یادکرد وب
|عنوان=ناگفتههای دوبلور «اوشین» پس از ۳۰ سال/دوبلهٔ اوشین «نان داغ، کباب داغ» بود.
|نشانی= http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=13920331000377
|ناشر=فارس نیوز
}}</ref>
=== نظر [[سید علی خامنهای]] دربارهٔ سریال اوشین ===
در دیدار اعضای مجمع نویسندگان مسلمان در تاریخ ۱۳۷۰/۰۷/۲۸: {{quotation| ژاپنیها برمیدارند از زندگی معمولی و شخصی یک نفر، یک موضوع برای فیلم درست میکنند، که مطابق با واقع است. اصلاً علت جاذبهٔ فیلمهای ژاپنی هم این است. البته هنرپیشههای خوبی دارند، اما علت جاذبه این است که درست مطابق با واقع است. این سریال «سالهای دور از خانه» ای که نشان میدادند، که همه را جذب کرد، حتی امام را - حاج احمد آقا میگفت که امام مرتب این سریال را نگاه میکردند - علتش چیست؟ چون زندگیای که آن شخص در فیلم دارد، و آن کاری که او دارد میکند، درست مطابق با واقع است؛ یعنی همانی است که واقعیت دارد. اصلاً هنرمند این است؛ باید واقعیت را عکسبرگردان کند و به آدم نشان بدهد؛ حتی آن مقداری که آدم نمیبیند، برجسته کند، واقعیت را با همهٔ ریزهکاریهایش جلا بدهد و جلوی چشم آدم بگذارد. آن سریالی که اشاره کردم، اینطور نبود؛ آن سحرِ ماه رمضانش، آن افطارِ ماه رمضانش، آن مجلس روضهاش؛ آخر هم بیمعنی و بیمزه و بیواقعیت! واقعاً جامعهٔ ما این است؟! اصلاً هیچچیز سرشان نمیشود!}}<ref>{{یادکرد وب
|