بحث:فهرست واژه‌های عربی با ریشه فارسی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
MrRightWriter (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۴۳:
یاحق ...
[[کاربر:MrRightWriter|MrRightWriter]] ([[بحث کاربر:MrRightWriter|بحث]]) ‏۲۹ ژوئن ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۱۷ (UTC)
 
::درود بر {{پینگ|MrRightWriter}} بسیار خوشنودم از اینکه یک به یک و روشن آنچه خواستید را پرسیدید، به همین سان پاسخ خواهم داد: ::*نخست: برابر فارسی واژگان یاد شده در کتابها و مقاله هایی که در پایان این مقاله آمده است همگی یاد شده. یکی از بهترین و روشنگرترین آنها کتاب روانشاد [[محمد علی امام شوشتری]] است که اگر دوست داشتید نگاهی بیندازید، کتاب ارزنده ای است. از دیگر کتابها کتاب اسقف و زبانشناس نامدار آشوری [[ادی شیر]] است که '''دکتر سید حمید طبیبیان''' که خود ایشان فرهنگ پرآوازه عربی '''لاروس''' را به فارسی برگردانده اند _که کتاب سال هم شده است_ با نام '''واژه های فارسی عربی شده''' چاپ کرده اند و ترجمه و خود کتاب هر دو همانجاست. همچنین کتاب دکتر [[صلاح الدين المنجد]] به نام '''المفصل في الألفاظ الفارسية المعربة في الشعر الجاهلي، والقرآن الكريم، والحديث النبوي''' که در ویکیپدیای عربی هم یاد شده کتاب ارجمندی است. دیگر کتابها هم هر یک بخشی از واژگان را در بردارند که گاهی این واژگان با هم همپوشانی دارند. هنوز زمان دست نداده است تا همگی را در این مقاله بیاوریم.
::* دوم: آنچه تکرار و بازگویی وازه ها به چشم می آید یادکردن واژه ها به گونه های دیگر در نوشته های دیگر عربی است. به این گوناگونی یادکرد، ضبط مختلف وازه هم گفته می شود که هر یک جداگانه آمده. گاهی زمانی که واژه ای عربی می شود به گونه های جداگانه ای یا در چند گویش، یا از سوی چند نویسنده یاد شده. خود این نکته هم برامده از گونه های عربی سازی است که یکدست نیست. بد نیست در این باره پیش درآمد کتابهای دکتر شوشتری و روانشاد ادی شیر را بخوانید که در بخش پایانی مقاله آمده است.
بازگشت به صفحهٔ «فهرست واژه‌های عربی با ریشه فارسی».