وجیه بخارایی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
خط ۱:
[[پرونده:Vexhi Buharaja 2021 stamp of Albania.jpg|thumb|220px|[[وجیه بخارایی]]]] '''وجیه بخارایی''' (زادهٔ ۱۲ مه ۱۹۲۰، در [[برات]] – درگذشتهٔ ۵ ژوئیه ۱۹۸۷) مترجم، زبان‌شناس و ایران‌شناس [[آلبانیایی]] بود که به زبان‌های فارسی، ترکی، عربی، انگلیسی، روسی، فرانسوی، آلمانی و لاتین تسلط داشت. او در سال ۱۹۶۰ میلادی [[گلستان سعدی|گلستان]] و [[بوستان سعدی]] را به [[زبان آلبانیایی]] ترجمه نمود که با استقبال فراوانی مواجه شد. او همچنین اشعار فارسی [[نعیم فراشری]] را به زبان آلبانی برگرداند.
 
وجیه بخارایی در اواخر عمر تحت نظر دولت [[آلبانی]] قرار گرفت ولی در این دوره به صورت مخفیانه [[شاهنامه فردوسی]] را ترجمه کرد. او همچنین دارای اشعاری است که تأثیر [[ادبیات فارسی]] بر آن قابل مشاهده است.