واژگان فارسی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
لطفا عدالت را جای گزینه اختلافات داخلی نکنید حقیقت اگر تلخ هم باشد باید پذیرفت |
|||
خط ۱۵۶:
علاوه بر این، از آنجایی که کلمات [[جمع مکسر]] که بوسیلۀ قواعد [[تکواژشناسی]] [[عربی]] حاصل شدهاند تنها بخش کوچکی از واژگان [[زبان فارسی]] را تشکیل میدهند (حدود ۵% از پیکرۀ شیراز)، لزومی بر وارد کردن آنها به قواعد زبان فارسی نیست و این کلمات در فرهنگهای لغات فارسی با عنوان ''بیقاعده'' فهرست میشوند.
در میان تحصیلکردگان فارسیزبان، تلاشهای پراکندهای برای بازگشت به قرن دهم و استفادۀ کمتر از [[وامواژه]]های عربی دیده میشود. هر دو [[دودمان پهلوی|شاه پهلوی]] در قرن بیستم از این تلاشها حمایت کردند این در حالیاست که بعد از [[انقلاب ۱۳۵۷ ایران]]،
بعد از انقلاب اسلامی ایران عده ای حتی در خارج از کشور دوستار یادگیری زبان فارسی شدند.
همچنین رهبر ایران در دیدار با اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی بیان کرده اند : من سال 59 هند بودم؛ در آنجا ديدم كه كسانى به خاطر سرودهاى انقلابى، زبان فارسى را مىفهمند؛ مطمئناً در جاهاى ديگر هم اين معنا وجود دارد. بنابراين، هر جا كه جاذبهى اين فرهنگ و اين تفكر بتواند راهى باز كند و نفوذى بكند، زبان فارسى هم هست.
و دربارهی ظرفیت بالا و استثنایی زبان فارسی بیان کرده اند که:
ر چنين شرايطى، در كانون زبان فارسى، بايد به اين زبان رسيد. اين زبان خيلى سعه و ظرفيت دارد. البته در اين زمينه من حرف تازهيى براى حضار اين مجلس ندارم. بهنظر من، زبان فارسى از جهتى يك زبان استثنايى است. زبان عربى با آن گسترش واژگانى كه دارد، خصوصيت زبان فارسى را ندارد و آن، تركيبپذيرى زبان فارسى است. مىشود با سليقههاى خوب، از زبان فارسى، بىنهايت تركيبهاى خوب درست كرد. البته تركيبهاى غلط و بد هم مىشود درست كرد و امروز ما دچار اين بليه هستيم؛ يعنى هركس تركيبى درست مىكند! البته در سابق لغت درست مىكردند، كه دفع كردنش آسانتر بود.
و همچنین اشاره ای به طریقه صحیحه جملات داشته اند :
بیان کرده اند : مثلاً به جاى اينكه بگويد من با شما گفتگويى بكنم، مىگويد من با شما گفتگويى داشته باشم؛ مرتب اين فعل «داشتن» را بهصورت كمكيهاى غير وارد و غير صحيح و غير اصيل در زبان فارسى استفاده مىكنند.
<ref>ديدار با اعضاى فرهنگستان زبان و ادب فارسى در سال ۱۳۷۰/۱۱/۲۷</ref>
=== اثرگذاری زبان ترکی ===
|