ویکی‌پدیا:نظرخواهی برای انتقال/کوچ اجباری ایرانیان مرو به بخارا

با سلام . بنده معتقدم صفحه «کوچ اجباری ایرانیان مرو به بخارا» بايد به «کوچ اجباری اهالی مرو به امیرنشین بخارا» منتقل شود. يعني واژه «ايرانيان» حذف و «اهالي» جايگزين آن شود و همچنين «اميرنشين» هم پيش از واژه‌ي «بخارا» افزوده شود. دلايلم را هم در بحثي كه انجام شده‌بود ذكر كردم كه آن را عينا اينجا مي‌آورم.Mohamadhosein.a (بحث) ‏۲۴ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۸:۲۰ (UTC) @Farvartish: و @آرش: با سلام خدمت شما کاربران محترم. راجب عنوان نوشتار نظر من اینستکه دو واژه «ایرانیان» و «بخارا» شبهه‌انگیز است.[پاسخ]

واژه ایرانیان این شبهه را به وجود می‌آورد که در مرو کسان دیگری نیز ساکن بوده‌اند که این کوچ اجباری آنها را در بر نگرفته و فقط ایرانیان را به ترک خانه و آشیانه وادار ساخته که این موضوع نادرست است. واژه بخارا نیز این‌گونه به ذهن خواننده متبادر می‌کند که مقصد مردم مرو صرفاً شهر بخارا بوده درصورتی‌که این افراد به شهرهای دیگری هم کوچانده شدند. با سپاس Mohamadhosein.a (بحث) ‏۸ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۸:۳۱ (UTC)

بخارا نام یک شهر و نام یک امارت است. ایرانیان مرو به امارت بخارا تبعید شده‌اند، در مقاله نیز این مساله کاملا روشن است و ابهامی وجود ندارد. درباره اینکه ایرانیان مرو تبعید شده‌اند، مطلب علیزاده ایرانی بودن تبعیدیان را روشن کرده بعد در مقاله فیض الله بوشاسب گوشه "به هر حال شاهمراد خان بخارايي پس از بر انداختن حكومت بايرام علي خان و پسرش محمد حسين خان قاجار عزالدينلو و توسعه قدرت خود در بعضي قسمت‌هاي ديگر حوزة علياي رود جيحون «امير ناصرالدين توره، يعني شاهزاده، فرزند خود را به حكومت مرو مأمور ساخت»." یعنی مرو به کلی خالی از سکنه نشده و دیگرانی هنوز ساکن آن بوده‌اند و صحبت از کوچ اجباری اهالی مرو صحیح نیست و ایرانیان مرو وادار به کوچ شده‌اند. Farvartish (بحث) ‏۹ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۳:۰۱ (UTC)
نام بخارا بيشتر منصرف به يك شهر است تا امارت. براي از ميان بردن اين ابهام مي‌توان واژه امارت يا اميرنشين را پيش از بخارا افزود. اين كه گفتيد در مقاله ابهام وجود ندارد درست است اما منظور من عنوان مقاله بود كه دقيقا محل ابهام است چراكه واژه بخارا تقريبا در صددرصد موارد ذهن را رهنمون به شهر بخارا مي‌شود و شايد خيلي از خوانندگان ندانند كه بخارا روزگاي نام يك امارت بوده.
اينكه عليزاده ايراني بودن تبعيديان را مشخص كرده درست است ولي بحث بنده چيز ديگري‌ست و ترديدي درباره ايراني بودن تبعيديان وجود ندارد.عليزاده واژه ايرانيان را بكار برده و نشان داده افرادي غير از ايرانيان (خود سمرقند‌ي‌ها) در سمرقند زندگي مي‌كرده‌اند كه منظور نظر عليزاده نبودند. اما وضعيت مرو فرق دارد چراكه همه اهالي‌اش شهروند ايران بوده‌اند و به هيچ‌وجه از منابع برداشت نمي‌شود كه كساني بجز شهروندان ايران در آن ساكن بوده باشند. من گفتم واژه ايرانيان در عنوان مطلب اين شبهه را به وجود مي‌آورد كه كسان ديگري نيز در مرو ساكن بوده‌اند كه اين كوچ آنها را در بر نگرفته و فقط شامل ايرانيان شده كه اين شبهه بايد برطرف شود.
راجع به دو سطري كه از آقاي بوشاسب‌گوشه نقل كرديد بايد بگويم نتيجه‌اي كه شما از آن گرفتيد به فرض هم كه درست باشد و تبعيد، برخي مردم را شامل نشده باشد شما چطور نتيجه گرفته‌ايد كه اين دسته‌ي باقيمانده غيرايراني بوده‌اند؟ حال آنكه خود مقاله‌ي آقاي بوشاسب‌گوشه ، 3 سطر پائين‌تر از آنچه شما نقل كرديد، گفته كه نيم قرن پس از سلطه ازبكان بر مرو و برافتادن خاندان عزالدين‌لو، واميري اعلام مي‌كند چيزي از شكوه باستاني مرو باقي نمانده كه عظمت گذشته‌ي از دست‌رفته‌اش را تصديق كند به جز تعدادي از تپه‌هاي كوچك كه از وسط زمين هموار در بيابان به چشم مي‌خورد. و بنظر نمي‌آيد كه اين توصيف معني‌اي جز ويراني بدهد.
اين مطلب هم ناگفته نماند كه خود بوشاسب‌گوشه هم از عبارت «انتقال اهالي مرو» و نه ايرانيان مرو استفاده مي‌كند. چون اساسا همه اهالي‌اش ايراني بودند.Mohamadhosein.a (بحث) ‏۹ مهٔ ۲۰۱۵، ساعت ۱۸:۵۷ (UTC)


@Mohamadhosein.a: من متن مقاله را خواندم. ولی متوجه نشدم آیا پس از کوچ اجباری، مرو تخلیه شده یا نه؟ اگر تخلیه نشده‌باشد، نمی‌توان گفت همه اهالی آن به بخارا کوچ کرده‌اند. مهدی صفار ۲۸ دی ۱۳۹۴، ساعت ۱۹:۳۵ (ایران) ‏۱۸ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۶:۰۵ (UTC)[پاسخ]
اگر مقاله اقای بوشاسب‌گوشه را در سایت مجلات تخصصی نور بخوانید ایشان اشاره می‌کنند که شهر پس از کوچ اجباری تبدیل به تپه‌هایی چند شد. بدین ترتیب ظاهرا شهر خالی از سکنه شده بوده. اما خالی از سکنه شدن مهم نیست زیرا اگر هم خالی از سکنه نشده بود باز هم بکارگیری واژه ایرانیان در عنوان متن شبهه‌انگیز بنظرمی‌رسد. زیرا همه اهالی مرو شهروند ایران بودند و نمی‌توان کوچندگان را ایرانی خواند به گونه‌ای که غیرایرانی بودن بازماندگان بذهن متبادر شود. Mohamadhosein.a (بحث) ‏۲۴ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۲۱:۱۱ (UTC)[پاسخ]
  @Mohamadhosein.a: با توجه به این که مخالفی وجود ندارد، انتقال انجام شد. مهدی صفار ۶ بهمن ۱۳۹۴، ساعت ۱۶:۲۶ (ایران) ‏۲۶ ژانویهٔ ۲۰۱۶، ساعت ۱۲:۵۶ (UTC)[پاسخ]