ویکیپدیا:گزیدن مقالههای خوب/جعبه قلبی شکل
جعبه قلبی شکل ویرایش
ویرایش ورودیها | |||
---|---|---|---|
اندازهٔ مقاله | ۶۷ | ||
آیا مقاله ترجمه از ویکیهای دیگر است؟ | بله | ||
منبعدارکردن همهٔ مطالب | |||
جایگزینی منابع نامعتبر (بهخصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر | |||
بررسی تکتک منابع ارجاعدادهشده | |||
استانداردسازی منابع با الگوهای یادکرد | |||
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ اطلاعات | |||
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ گشتن | |||
افزودن رده و میانویکی مناسب | |||
افزودن تصاویر مناسب | |||
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژههای خواهر | |||
پیوند پایدار منابع برخط (کد) | بایگانی منابع انجام شد. | ||
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودیها را تأیید نکردهاست. |
جعبه قلبی شکل (ویرایش | تاریخچه) • بحث • پیگیری
بحث زیر پایان یافتهاست و بهزودی بایگانی خواهد شد.
با سپاس از نگارنده بابت خوب کردن نوشتار -- نوژن (بحث) ۳ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۳:۳۸ (UTC)
با سپاس از نگارنده بابت خوب کردن نوشتار -- نوژن (بحث) ۳ اکتبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۳:۳۸ (UTC)
نامزدکننده: Bkouhi (بحث • مشارکتها) ۵ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۸:۲۵ (UTC)
- مقاله به حد نسخهٔ انگلیسیاش رسیده که یک مقاله خوب است. -- bkouhi (بحث) ۵ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۸:۲۵ (UTC)
خسته نباشید ولی انگار منابع را وارد نکردید. --1234 (بحث) ۵ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۲۰:۰۸ (UTC)
- تشکر بابت فیدبک سریع، دیشب روی مقاله کار کردم و یکسری از مشکلات رو برطرف کردم، ممنون میشم دوباره یک نگاهی به مقاله بندازید. -- bkouhi (بحث) ۶ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۰:۴۲ (UTC)
- مخالف سرشناسی نداره. --دوستدار ایران بزرگ ۷ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۱۲ (UTC)
- لطفاً معیارهای مقالهٔ خوب را بخوانید و در راستای معیارها نظر بدهید، اینجا رأیگیری نیست و چنین نظراتی در جمعبندی تأثیر ندارند. با تشکر. -- bkouhi (بحث) ۷ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۱۵ (UTC)
- در متن نوشتار واژههای انگلیسی به چشم میخورد. لطفاً ترجمه یا آوانگاری گردند. وهاب (گپ) ۸ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۱:۱۹ (UTC)
فرشید
درود و سپاس فراوان به نامزدکننده گرامی بابت رساندن مقاله به این مرحله
- در متن نوشتار واژههای انگلیسی زیادی به چشم میخورد. لطفا آنها را ترجمه و درصورت وجود به ویکی پیوند بزنید.
- لینکهای قرمز در متن زیاد هستند؛ که بسیاری از آنان به انگلیسی نوشته شده است. لطفا غیراز ترجمه آنها، مقالات مربوط را بسازید و یا در صورت وجود پیوند بزنید.
- گویا در قسمت منابع فراموش کردید که پارامتر تاریخ را به یادکرد بیافزایید. لطفا درصورت وجود تاریخ، به منابع اضافه کنید.
- بخش منابع مقاله را بنده چک نکردم؛ از اینرو درخواست دارم تک تک منابع را چک بکنید و آنهایی که خراب هستند را اصلاح کنید. در ضمن چک کردن منابع، نگاهی به پانویس ۱ بیندازید که دوتا کروشه نادرست کنار هم دیده میشوند! لطفا در حین تمیزکاری، پیوند دادن ناشران نیز فراموش نشود.
- چون مقاله ترجمهای از مقالهاش در ویکی انگلیسی است، همانند آنجا نیازمند تصاویر است. پس اگر توانستید این مشکل را هم حل کنید؛ وگرنه به قول جناب گیر۳ پیچ بنده سر این یکی نمیدهم.
فعلن همینها، سپاس --فرشید. بحث ۸ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۱:۳۹ (UTC)
- مرسی بابت بازخوردها، اسامی انگلیسی قابل ترجمه، ترجمه شدند، تعدادی اسم هنوز مونده که میبایست آوانگاری بشن که مشکل سر راه من برای آوانگاری، این هست که یا ملیت اشخاص رو نمیدونم و آوانگاری برایم سخت هست (لطفاً اگر آوانگاری موردی را میدانید، پیشنهاد بدید)، یا اینکه آوانگاری کردن اسامی باعث کاهش خوانایی و از ریخت افتادن کلمه میشه و بهتره همون انگلیسی بمونه (مثلاً «دد سارا»)، منابع هم همگی بررسی شدند (هم از نظر فنی و هم از نظر درست بودن مطالب)، در مورد تصاویر لطفاً دقیقا بگویید چه نوع تصویری، از نظر من یکی که به نظر نمیرسد مقاله نیاز به تصویر خاصی داشته باشد، هرچند که یک تصویر از خود گروه به مقاله اضافه شد، پانویسها و منابع هم که همگی تاریخ دارند که؟ منظورتان کدام پانویسها و منابع هست؟ میماند پیوندهای قرمز، که پیوندهای قرمز هم در واقع برای مرحلهٔ برگزیدگی هستند و جزء معیارهای مقالهٔ خوب محسوب نمیشوند، هرچند که من سعی میکنم در روزهای آینده پیوندهای مهم را آبی کنم. تشکر فراوان از وقتی که گذاشتید. -- bkouhi (بحث) ۹ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۳:۳۸ (UTC)
- سلام جناب بیکوهی و سپاس بابت اصلاحات. پیشنهاد من در ترجمه دیگر واژگان انگلیسی، افزودن بخش واژهنامه به مقاله، و به صورت کلی پشت واژگان غیرقابل آوانگاری است. مثلا برای واژه Kevin Kerslake آوانگاریاش میشود، کوین کرسلیک. فقط برای اینکه دوستان خواننده متوجه تلفظ صحیح آن بشوند، در بعد واژه، <ref group="پانویس">Kevin Kerslake</ref> را قرار میدهیم. این پیشنهاد من است، و گمان کنم بهتر از بودن واژه انگلیسیاش در مقاله باشد. در مورد تصاویر هم همانطور که در بالا گفتم خیلی من این ایراد را چشمگیر نمیخوانم ولی بههرحال گفتم که اگر توانستید به مقاله بیافزایید. درمورد تاریخها؛ گمان کنم شما اشتباهن تاریخ منابع را در پارامتر تاریخ بازبینی قرار دادید که باید در پارامتر تاریخ باشد. تاریخ بازبینی را هم لطفا قرار دهید. موفق باشید.. ارادتمند--فرشید. بحث ۹ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۷:۳۹ (UTC)
- نوژن
درود.
- نیازی به گذاشتن تاریخ به صورت «(میلادی)» نیست. در متنهای رایج پارسی، ۱۹۹۳ به خوبی مفهوم را به خواننده میرساند.
- نکتهای درباره بازگردانی به زبان پارسی را در خاطر داشته باشید: در زبان انگلیسی جملات معرفی انسان به صورت «روزنامهنگار ایتالیایی، اوریانا فالاچی، نخستین روزنامهنگار زن خارجی بود که با خمینی دیدار کرد و ...» نوشته میشوند؛ ولی در زبان ما این جمله باید به صورت «اوریانا فالاچی، روزنامهنگار ایتالیایی، ...» بیاید چون یا نهاد یا فاعل است و توصیفش پس از خودش میآید. با این اوصاف، جمله با نام Gillian Gaar را درست کنید (نام باید پارسی شود). در ضمن آن جمله اشکال نیز دارد چون به پایان نرسیده است!
- نام Heavier Than Heaven را نیز بازگردانی کنید و عنوان را در پانویس بیاورید.
- درست است که نامهای خاص را به صورت انگلیسی نوشتهاید، ولی به دلایل گوناگون باید همه را پارسی کنید.
- بخش «بازخوانی توسط دیگران» منبع ندارد.
- هیچیک از پیوندهای Gaar به منابع نمیرسند.
دفعه بعد منابع را بررسی میکنیم. -- نوژن (بحث) ۲۵ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۰۳:۱۰ (UTC)
- با سلام، مشکلات بالا تا حدودی رفع شدند، اما چند نکته هست که باید بیشتر توضیح بدم، در مورد منبع نداشتن بخش «بازخوانی توسط دیگران»، ادعاهایی که منبع نیاز داشتند، منبعدار شدند، اما به نظرم ذکر سادهٔ اینکه «فلان خواننده این آهنگ را بازخوانی کرده» یا «آهنگ از سایت فلان بازی قابل دانلود است» نیاز به منبع ندارد، چون خود این آثار منبع اولیه هستند، مثلا در مقالهٔ فیلمها، بخش داستان نیاز به منبع ندارد، چون خود فیلم یک منبع اولیه است و میتوان داستان را مستقیماً با استناد به همان فیلم روی پردهٔ سینما نوشت، در مورد اسامی، به غیر از چهار اسم بقیه فارسی شدند، Heavier Than Heaven و Ásgeir Trausti نیاز به فارسیسازی دارند، اما من نتوانستم معادل فارسی برایشان پیدا کنم (اگر پیشنهادی دارید ممنون میشوم مطرح کنید)، Village Voice Pazz & Jop و Dead Sara هم اسم خاص هستند و آوانگاری آنها به صورت فارسی شکل خوبی ندارد و به نظرم یه جورایی افراطی میشود. معذرت بابت پرحرفی، امیدوارم قانعکننده باشد، مرسی. -- bkouhi (بحث) ۲۹ سپتامبر ۲۰۱۴، ساعت ۱۷:۰۴ (UTC)