ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/و کوهستان به طنین آمد

و کوهستان به طنین آمد ویرایش

بحث زیر پایان یافته‌است و به‌زودی بایگانی خواهد شد.
به دلیل رسیدگی نکردن کاربر نامزدکننده و کاربران دیگر به اشکالات مقاله، فعلاً خوب نمی‌شود. mOsior (بحث) ‏۶ اوت ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۳۵ (UTC) [پاسخ]
  پیشاخوبیدگی و کوهستان به طنین آمد
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۹۷٬۴۷۱
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب  
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر  
بررسی تک‌تک منابع ارجاع‌داده‌شده  
استانداردسازی منابع با الگوهای یادکرد  
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ اطلاعات  
افزودن الگو(ها)ی جعبهٔ گشتن  
افزودن رده و میان‌ویکی مناسب  
افزودن تصاویر مناسب  
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر  
پیوند پایدار منابع برخط (کد) به‌زودی انجام می‌شود
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.
 و کوهستان به طنین آمد (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکنندهNargess.n (بحث) ‏۲۸ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۱۳ (UTC)[پاسخ]

من هم از شما سپاسگزارم. مواردی بود که اصلاح کردم. مثلا در فارسی پیش از «و» کاما قرار نمیگیرد یا عنوان روزنامه و مجله باید ایتالیک باشد و نام افراد نه (چیزی که برعکس آن در مقاله دیده میشد). همچنین ترجمه به نظرم هنوز نیاز به بهبود دارد. دوستدارتان.Taddah (بحث) ‏۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۰:۰۷ (UTC)[پاسخ]

در ویکی‌پدیای فارسی اجماعی بر سر اینکه پیش از آخرین قلم در یک رشته، ویرگول استفاده نشود، وجود ندارد. استفاده از آن مزیت منطقی دارد و مقاومت در برابر آن از سر عادت یا «حفظ سنت» بی‌معنی است. آیا در شیوه‌نامه‌های فارسی هم توصیه شده است؟ بله، حداقل راهنمای آماده‌ساختن کتاب ادیب‌سلطانی را با چشم خودم دیده‌ام. ‏4nn1l2 (بحث) ‏۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۰:۳۰ (UTC)[پاسخ]

این شیوه درست در فارسی است و نیاز به اجماع ندارد. در فارسی پیش از حروف ربط کاما قرار نمیگیرد که «و» هم یکی از آنهاست. استفاده از کاما پیش از آخرین آیتم هم استثنا نیست.Taddah (بحث) ‏۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۰۲ (UTC)[پاسخ]

انتقاد شما وارد نیست. قاعده‌ای مبنی بر اینکه «در فارسی پیش از حروف ربط کاما قرار نمیگیرد» نداریم! لطفاً ترجیحاتتان را به دیگران تحمیل نکنید.
اگر همچنان قانع نشده‌اید، لطفاً بحث را در بحث ویکی‌پدیا:شیوه‌نامه پی بگیرید. با تشکر ‏4nn1l2 (بحث) ‏۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۱۵ (UTC)[پاسخ]
@4nn1l2 و Taddah: ببخشید که پابرهنه می‌پرم وسط بحثی که خودش با دمپایی افتاده وسط بحث گمخ :)) جدا از شوخی، در کتب فارسی سنت بر شیوه‌ای است که کامای قبل از واو ندارد. در مدارس ایران از همان دوره ابتدایی شیوه اخیر تدریس می‌شود و چه 0.25ها که از بچه‌ها برای همین کم نمی‌کنند... ولی در شیوه‌نامه ویکی‌فا آمده که هر دو شکل صحیح است و اشکالی ندارد. فلذا بنده هم جانب جناب فور را اصلح می‌دانم. البته اشکالات دیگری که جناب Taddah فرمودند، به نظرم باقی و به‌جا است. محک 📞 ‏۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۳۵ (UTC)[پاسخ]
«سنت» ۱۰۰ ساله یا حداکثر ۱۵۰ ساله‌ای بوده که به تأسی از فرانسوی‌ها شکل گرفته و از ۵۰ سال پیش که اسوه عوض شد (انگلیسی-آمریکایی)، «سنت» هم شکسته شد. حال برخی محافظه‌کاران همچون وزارت ارشاد دیگران را مجبور می‌کنند که از روش فرانسوی استفاده کنند، حال آنکه روش آمریکایی مزیت منطقی دارد و جلو ابهام را می‌گیرد. وزارت ارشاد از این «دستورالعمل‌ها» کم ندارد، مثلاً جایی دیگر اجازهٔ استفاده از واژهٔ «تکامل» را در چاپ کتاب نمی‌دهد و از مؤلف/مترجم می‌خواهد که از لفظ «تطور» استفاده کند که برای بیشینهٔ فارسی‌زبانان نامأنوس است. شک ندارم وزارت ارشاد دغدغهٔ زیست‌شناسی ندارد! ما هم در اینجا لازم نیست از دستورالعمل‌های ایشان تبعیت کنیم. اختیار را به خود نویسنده می‌دهیم و از او فقط یکدستی را طلب می‌کنیم. یعنی اگر به راه فرانسوی‌ها رفت، از اول تا آخر همان مقاله به آن پایبند بماند، و اگر هم شیوهٔ آمریکایی را برگزید، باز در سرتاسر مقاله به آن وفادار بماند. در ضمن علائم نگارشی جزو دستور زبان نیست، بلکه یک بحث سلیقه‌ای و قراردادی است. ‏4nn1l2 (بحث) ‏۱ فوریهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۱۱ (UTC)[پاسخ]
  • درود ،جناب Taddah و محک، از مشارکت شما سپاسگزارم.اما صحبت شما خیلی کلی بود.من که متوجه نشدم،منظورتان از بهم ریخته بودن و ترجمه ضعیف چیست؟ و چه تغییراتی باید انجام دهم تا مقاله از نظر شما شایستگی خوبیدگی را داشته باشد؟Nargess.n (بحث) ‏۱ فوریهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۰۷:۴۴ (UTC) [پاسخ]

کاربر:Nargess.n درود. منظورم از بهم ریختگی اشکالات نگارشی بود که برطرف کردم. در تاریخچه میتوانید ببینید. ترجمه مقاله پذیرفتنی است اما بی نقص نیست. برای ترجمه از دیکشنری سائب سافت استفاده نکنید. یعنی استفاده بکنید اما به هیچ وجه روی آن تکیه نکنید؛ چون پر از اشکال است. اگر دیکشنری هزاره دارید، از آن استفاده کنید و اگر ندارید حتما خریداری کنید؛ زیرا این دیکشنری از همه دیکشنریهای فارسی بهتر است. همچنین برای فهمیدن معنی درست کلمات از دیکشنریهای معتبر انگلیسی به انگلیسی مانند آکسفورد کمک بگیرید زیرا ممکن است معادلهای دیکشنریهای فارسی بهترین و یا حتی درست نباشند یا برای متنی که شما میخواهید ترجمه کنید، مناسب نباشند. در ترجمه لزوما نیاز نیست معادل دیکشنری را بنویسید. گاهی نوشتن معادل دیکشنری حتی ممکن است نادرست یا نامناسب باشد؛ زیرا کلمات خیلی وقتها در بافت معنایی غیر از معنای فرهنگ لغتیشان را میدهند. به هر صورت. در مورد ترجمه شما از این مقاله برای نمونه Theme را در مقاله زمینه یا موضوع نوشته‌اید؛ در حالیکه معادل این واژه در ادبیات درونمایه است. درونمایه به معنای ایده محوری یا کنترل کننده یک اثر است و موضوع برای آن جایگزین چندان مناسبی نیست. برای یافتن برابرها همین ویکیپدیا میتواند به شما در بسیاری موارد کمک بکند. یعنی اینکه موضوع را در ویکی انگلیسی (در صورتی که مقاله داشته باشد) پیدا کنید و عنوان مقاله فارسی آن را ببینید. البته مواردی که گفتم اشکالات کار شما نیست فقط به عنوان نکاتی گفتم که میتوانند مفید باشند. مقاله به خوبیدگی نزدیک است. سعی میکنم بررسی کنم تا اگر اشکالی در ترجمه مقاله بود برطرف کنم. از کار خوبتان سپاسگزارم. موفق باشید دوست خوبم.Taddah (بحث) ‏۱ فوریهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۳:۰۹ (UTC)[پاسخ]

درود جناب Taddah .اگر برایتان مقدور است،لطف کرده و نظر نهایی‌تان را بفرمایید تا جمع‌بندی شود. من می‌خواهم به مسافرت بروم و تا مدت‌ها ممکن است نتوانم مشارکت داشته باشم. دوست دارم پیش از سفر تکلیف این نوشتار مشخص شود.سپاس فراوان. Nargess.n (بحث) ‏۵ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۵۶ (UTC)[پاسخ]

درود لطفا عجله نفرمایید مقاله هنوز مقداری کار دارد. با سپاس.Taddah (بحث) ‏۷ مارس ۲۰۱۸، ساعت ۱۵:۴۵ (UTC)[پاسخ]

کاربر:MOSIOR درود، ظرف دو روز کار لازم را انجام میدهم. پس از آن میتواند به عنوان مقاله خوب انتخاب شود.Taddah (بحث) ‏۱۹ ژوئیهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۱۹:۴۷ (UTC)[پاسخ]

@Taddah: سلام. جهت یادآوری. mOsior (بحث) ‏۲۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۸، ساعت ۲۰:۴۱ (UTC)[پاسخ]