بهتازگی در ویرایش مقالۀ «ناوشکن» به ترجمه یا عنوان نهچندان درست مقاله [[ناو]] برخوردهام. فرهنگستان واژۀ رزمناو را در برابر cruiser گزیدهاست که در پدیای فارسی [[ناو]] نوشته شدهاست. همچنین واژۀ [[رزمناو]] بهجای Battlecruiser بهکار رفته که در واقع نوعی از ناوهای کروزر است. این انتخاب بر نام مقالههایی مانند [[ناو سنگین]]، [[ناو سبک]] و [[ناو زرهی]] اثر داشته. آیا شما پیشنهادی دارید؟ از آنجا که [[نبردناو]] واژۀ مصوب برابر با Battleship است چه واژهای را بجای '''''بتل کروزر''''' پیشنهاد میکنید؟ با سپاس -- [[کاربر:Iri1388|Iri1388]] <sup><small>([[بحث کاربر:Iri1388|بحث]] + [[ویژه:مشارکتها/Iri1388|مشارکتها]])</small></sup> ۱۶ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۲۱:۵۸ (UTC)
:@[[کاربر:Iri1388]] اگر «رزمناو» = cruiser پس Battlecruiser = «'''نبرد'''رزمناو» ولی مندرآوردی و ساختگی (بدون منبع) است، شما باید بگردی ببینی در منابع فارسی برای Battlecruiser چه نوشتهاند، همیشه یکدستسازی جوابگو نیست، مخصوصا در این موضوع. [[کاربر:FARHAAD 1992|FARHAAD 1992]] ([[بحث کاربر:FARHAAD 1992|بحث]]) ۲۴ مارس ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۱۲ (UTC)