موسی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خنثی‌سازی ویرایش 26265514 توسط 95.179.227.56 (بحث)وگ
برچسب: خنثی‌سازی
FreshmanBot (بحث | مشارکت‌ها)
جز ←‏مجسمه میکل‌آنژ: اصلاح فاصله مجازی + اصلاح نویسه با ویرایشگر خودکار فارسی
خط ۲۳۰:
مجسمه موسی اثر [[میکل آنژ]] در کلیسای [[سن پیترو در وینکولی]] [[رم]]، یکی از شاهکارهای جهانیست. شاخ‌های بالای سر مجسمه موسی حاصل ترجمه غلط کتاب مقدس از عبری به کتاب مقدس [[ولگاته]] لاتین است. معنی واژه استعمال شده از کتاب خروج «شاخ» یا «تابش» است. تحقیقات [[مؤسسه باستان‌شناسی آمریکا]] نشان می‌دهد که این واژه زمانی مورد استفاده قرار گرفت که موسی «بعد از دیدن شکوه ایزدی به سمت افرادش برگشت،» و چهره‌اش «تابان گشت.»<ref name="MacLean, Margaret 1917 p. 97">MacLean, Margaret. (ed) ''Art and Archaeology'', Vol. VI, Archaeological Institute of America (1917) p. 97</ref> در آثار هنری اخیر یهودی اغلب تابش‌هایی از سر موسی خارج می‌شود.<ref name="MacLean, Margaret 1917 p. 97"/>
 
یک نویسنده دیگر توضیح می‌دهد، «زمانی که سنت [[جروم]] عهد عتیق را به لاتین ترجمه کرد، فکر کرد که هیچ‌کس جز مسیح نباید پرتو نور تابش کند؛ لذا از ترجمه دوم استفاده نمود.»<ref name="Thomason 2005 151">{{cite book |last=Thomason |first=Dustin |last2=Caldwell |first2=Ian |title=The Rule of Four |location=New York |publisher=Random House |year=2005 |page=151 |isbn=0-440-24135-9}}</ref><ref name="Gross 2005 245">{{cite book |last=Gross |first=Kenneth |title=The Dream of the Moving Statue |location=Ithaca, NY |publisher=Cornell Univ. Press |year=2005 |page=245 |isbn=0-271-02900-5}}</ref> اما استیفن لنگ اشاره می‌کند که نسخه جروم موسی را با «تابش‌های شبیه به شاخ» توصیف کرد ولی بطوربه‌طور ناشیانه آن گونه ترجمه کرد که گویا شاخ دارد.<ref name="Thomason 2005 151"/><ref name="Gross 2005 245"/> او همچنین اشاره کرد که به گفته جروم موسی بر روی یک تخت پادشاهی تکیه زده بود، در حالی که موسی نه پادشاه بوده و نه هرگز روی چنین تختی نشده بود.<ref name="Thomason 2005 151"/><ref name="Gross 2005 245"/>
 
=== فیلم و تلویزیون ===