فرانتس کافکا: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
با فرض حسن نیت ویرایش 5.127.12.39 (بحث) خنثیسازی شد. (توینکل) برچسب: خنثیسازی |
نجات ۲ منبع و علامتزدن ۰ بهعنوان مرده.) #IABot (v2.0 |
||
خط ۶۴:
پدرش [[بازرگان]] یهودی و مادرش زنی متعصب بود. رفتار مستبدانه و جاهطلبانهٔ پدر، چنان محیط ترسناکی در خانواده به وجود آورده بود که از کودکی سایهای از ترس بر روح کافکا انداخت و در سراسر زندگی هرگز از او دور نشد. شاید همین نفرت از زندگی در کنار پدری سنگدل موجب شد که کافکا ابتدا به مذهب پناه برد.<ref name="Carvan">{{یادکرد وب|عنوان=فرانتس کافکا|وبگاه=انتشارات کتاب کاروان|تاریخ=2014-10-18|سال=2014|پیوند=http://caravan.ir/AuthorTranslatorDetail.aspx?Id=154|پیوند بایگانی=https://web.archive.org/web/20141018204932/http://caravan.ir/AuthorTranslatorDetail.aspx?Id=154|تاریخ بایگانی=2014-10-18|پیوند مرده=بله|کد زبان=fa|تاریخ بازبینی=2019-05-13|نویسنده=|نشانی=}}</ref>
کافکا زبان آلمانی را به عنوان زبان نخست آموخت. ولی [[زبان چکی]] را هم کموبیش بینقص صحبت میکرد. همچنین با زبان و فرهنگ [[فرانسه]] نیز آشنایی داشت و یکی از رماننویسان محبوبش [[گوستاو فلوبر]] بود. آموزش یهودی او، به [[بر میتصوا و بت میتصوا|جشن تکلیف]] در سیزده سالگی و چهار بار در سال به [[کنیسه]] رفتن با پدرش محدود بود.<ref dir=ltr>[http://www.kafka-franz.com/kafka-Biography.htm Franz Kafka Biography] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20100416072321/http://www.kafka-franz.com/kafka-Biography.htm |date=۱۶ آوریل ۲۰۱۰ }} www.kafka-franz.com</ref>
== تحصیل ==
خط ۱۲۷:
خوانندگان آثار کافکا هنگام انتخاب کتاب برای خواندن باید به تاریخ انتشار کتابهای او (چه ویرایشهای آلمانی و چه ویرایشهای برگردان شده) توجه داشته باشند. کافکا پیش از آمادهسازی (و در برخی موارد حتی به پایان رساندن) برخی از نوشتههایش برای انتشار از جهان رفت. بنابراین رمانهای [[قصر (رمان)|قصر]] (که وسط یک جمله تمام میشود و در مورد تعلق داشتن یا نداشتن قسمتهایی از متن به اثر ابهام وجود دارد)، [[محاکمه (رمان)|محاکمه]] (که فصول آن شماره ندارند و بعضی از آنها ناتمام ماندهاند) و [[آمریکا (رمان)|آمریکا]] (کافکا نام ''مردی که ناپدید شد'' را برای آن انتخاب کرده بود) همه توسط ماکس برود آماده و چاپ شدند. به نظر میرسد برود هنگام کار روی دستنوشتهها اجازهٔ دخل و تصرفهایی را به خود دادهاست (جابهجا کردن فصلها، تغییر زبان آلمانی و تصحیح [[نقطهگذاری]]). بنابراین متن اصلی آلمانی که چاپ نشد، تغییر داده شدهاست. نسخههای ویرایش شده توسط برود اغلب ویرایش نهایی (Definitive Edition) نامگذاری میشود.
پس از پایان جنگ جهانی دوم [[مالکوم پیسلی]] توانست بیشتر دستنوشتههای کافکا را گردآوری کند و در سال ۱۹۶۱ در اختیار [[کتابخانه بادلین]] [[دانشگاه آکسفورد]] قرار دهد.<ref dir="ltr">[http://www.jhom.com/bookshelf/kafka/intro.html A Kafka For The 21st Century by Arthur Samuelson, publisher, Schocken Books] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20120505021933/http://jhom.com/bookshelf/kafka/intro.html |date=۵ مه ۲۰۱۲ }} www.jhom.com</ref> متن ''محاکمه'' نیز بعدها در [[مزایده]] خریداری شد و در اختیار بایگانی ادبی آلمان قرار گرفت.<ref dir="ltr">[http://www.dla-marbach.de/ Herzlich Willkommen] www.dla-marbach.de</ref>
مالکوم پیسلی، گروهی را برای بازسازی رمانهای آلمانی تشکیل داد و ناشر آلمانی اس فیشر فرلاگ آنها را دوباره چاپ کرد. خود پیسلی بر انتشار قصر و محاکمه (چاپ هر دو در ۱۹۸۲) و یکی از همکارانش بر انتشار آمریکا (چاپ ۱۹۸۳) نظارت کردند. این ویرایشها، بیشتر، ویرایش منتقدان (Critical Edition) یا ویرایش فیشر نامیده میشوند. متن آلمانی این آثار و بسیاری از نوشتههای دیگر کافکا را در وبگاه ''پروژهٔ کافکا''<ref dir="ltr">[http://www.kafka.org/index.php?project The Kafka Project - Kafka's Works in German According to the Manuscript] www.kafka.org</ref> بیابید.
|