بحث:قاسم سلیمانی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه ویرایش پیشرفتهٔ همراه |
|||
خط ۱۳۱:
دوستان گویا معنی ترور را نمیدانند. معادل فرهنگستان فارسی برای تروریسم، وحشتافکنی است به این معنی که هدف شما ایجاد وحشت در میان مردم است. بهطور مثال به کامیون به یک بازار میزنید و افرادی را بهطور رندوم میکشید تا همه احساس ناامنی کنند حتی اگر فقط یکی یا دو نفر کشته شوند. قتل هدفمند یک شخص رده بالا در این ردهبندی نمیگنجد. توجه کنید assassination معادل ترور نیست. terror معادل ترور است. قتل به نظرم معادل صحیحتری است <code style="background:yellow">:)</code>[[کاربر:Ladsgroup|امیر]]<sup>[[بحث کاربر:Ladsgroup|Συζήτηση]] </sup> ۳ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۲۱:۵۳ (UTC)
حاج قاسم سلیمانی شهید شد
:{{پینگ|Ladsgroup}} در فارسی هر دو معنای ترور دارد - ویکی پدیا assassination را در زبان فارسی به ترور انتقال میدهد[[کاربر:Moosavimaleki|Moosavimaleki]] ([[بحث کاربر:Moosavimaleki|بحث]]) ۴ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۰۱ (UTC)
درود خدمت دوستان با نظر امیر گرامی موافقم بهتظرم بالاتر از اسکای نیوز ما نداریم در حرفهگری رسانهای که از واژه assassination استفاده کرده/[[کاربر:Elchapo1344|Elchapo1344]] ([[بحث کاربر:Elchapo1344|بحث]]) ۳ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۲۲:۰۱ (UTC)
|