نام من سرخ: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Nadiya-kz (بحث | مشارکت‌ها)
جزبدون خلاصۀ ویرایش
ویرایش به‌وسیلهٔ ابرابزار:
خط ۴۶:
این [[رمان]] را [[محمد عباسی]] از زبان ترکی به فارسی ترجمه کرده و [[نشر چشمه]] سال ۱۳۸۹ منتشرش کرده‌است. ترجمه دیگر فارسی کار تهمینه زاردشت با همکاری آرش رستمی کمان است.
 
نسخه‌ینسخهٔ دیگری که از نام من سرخ به فارسی برگردانده شده است،شده‌است، ترجمه‌ای است از عین‌الله غریب که توسط نشر چشمه وارد بازار کتاب ایران شده استشده‌است.
 
وب‌سایت معرفی و نقد کتابِ [https://vinesh.ir/ وینش]، در مقاله‌ای به قلم نادیا کریمی با نام [https://vinesh.ir/داستانِ-نقاش%e2%80%8cخانه%e2%80%8cینقاش‌خانه‌ی-دربار-عثمانی/ داستان نقاش‌خانه‌ی دربار عثمانی] به معرفی و نقد این کتاب پرداخته استپرداخته‌است.
 
<br />
 
== منابع ==