ویکیپدیا:گزیدن مقالههای خوب/لا لا لند
لا لا لند
ویرایشمقاله نثر شیوایی دارد و از شیوهنامه به خوبی تبعیت کردهاست. تمام ابعاد مهم موضوع با استناد به منابع توضیح داده شدهاند و وزن دیدگاههای مختلف تناسب دارد. تغییرات اخیر مقاله عمدتاً حاصل فعالیت کاربر نامزدکننده است و در آن به خوبی از جداول، الگوها و تصاویر استفاده شدهاست. — حجت/بحث ۲۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۲۱ (UTC)
- بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاهها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.
ویرایش ورودیها | |||
---|---|---|---|
اندازهٔ مقاله | ۱۲۵٬۸۵۲ | ||
آیا مقاله ترجمه از ویکیهای دیگر است؟ | تاحدودی | ||
املا و انشای خوب | |||
دیباچهٔ مناسب | |||
منبعدارکردن همهٔ مطالب | |||
یادکرد صحیح منابع | |||
جایگزینی منابع نامعتبر (بهخصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر | |||
بررسی حق نشر (متن و پروندهها) | |||
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب | |||
رده و میانویکی مناسب | |||
تصویر(های) مناسب | |||
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژههای خواهر | |||
پیوند پایدار منابع برخط | بهزودی انجام میشود | ||
ناظر: — حجت/بحث ۲۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۲۹ (UTC) |
نامزدکننده: (معرفی مقاله) Mr.Robot-ER28-0652 (بحث • مشارکتها) ۲۲ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۴۸ (UTC)
درود. مقاله لا لا لند از اولین مقاله هایی بود که در آن ویرایش کردم. به خاطر همان ویرایش های اولیه؛ مقاله کار چندانی نداشت. فقط آن را مرتب سازی و به روز کرده و منابع را استاندارد کردم. ممکن است به خاطر همین ویرایش های متعدد در طی دو سال گذشته؛ اشکالاتی در املا و انشا مقاله وجود داشته باشد که با کمک و راهنمایی شما دوستان آن را درست خواهم کرد. عمده مقاله؛ ترجمه از ویکی انگلیسی است که خودش درجه خوب دارد اما در بعضی بخش های مقاله باتوجه به منبع، متن جدیدی به آن اضافه کردم. همچنین مقاله فهرست جوایز و نامزدیهای لا لا لند به عنوان یک مقاله مهم مرتبط را به زودی خواهم ساخت. با این امید که مورد توجه دوستان قرار بگیرد.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۲ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۱:۵۷ (UTC)
بررسی سرسری:
- ۱۰۴ تا نقطهویرگول (؛) در مقاله هست که (تا جایی که دیدم) همه اشتباهند. همه را با ویرگول (،) جابجا کنید مگر جاهایی که نقطهویرگول دو جملهٔ مستقل ساختاری ولی وابستهٔ مفهومی را به هم وصل میکند.
- در بخش بازیگران: نام افراد ایتالیک نمیشود، اگر خواستید میتوانید در گیومه («») بگذاریدشان (گیومه را هم قبل از پانویس ببندید).
- عنوان فیلم (لا لا لند) را هم بعضی جاها ایتالیک است و بعضی جاها نیست. عنوان فیلم را همه جا ایتالیک کنید. همینطور ویپلش و عنوان دیگر فیلمها.
- یک پیانیست جاز، یک ستاره موسیقی راک، سامیت انترتینمنت، شروع پیچیده فیلم ... را هم از حالت ایتالیک خارج کنید. وپ:ایتالیک را هم بخوانید. کلا چهار جا از ایتالیک استفاده میشود: ۱- عنوان فیلم و کتاب و ... ۲- کلمات به عنوان خودشان ۳- عبارتهای علمی ۴- تاکید عاطفی
- «ای» و «اش» باید با وپ:نیمفاصله به کلمهٔ قبل از خود بچسبند (هنرپیشهای، علاقهاش به جای هنرپیشه ای، علاقه اش ). شش هفت مورد هست که نچسبیده.
- «مندی مورد» باید مندی مور باشد. دو سه جا اشتباه نوشته شده.
- میباشد ها را با است جایگزین کنید.
ارادتمند—NightD ۲۴ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۱۲ (UTC)
ممنون از شما. تغییرات را به زودی اعمال خواهم کرد.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۴ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۲:۱۰ (UTC)
بعد از نام مقاله توضیحی در پاورقی ذکر شده است، اگر نام نیاز به توضیح دارد در زیربخشی جدا با ارجاع به منابع معتبر ذکر شود وگرنه اینگونه وپ:تحقیق دست اول است.-- SunfyreT ۲۶ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۶:۱۱ (UTC)
- نظر حجت
- «بعد از موفقیت ویپلش» در مقاله ذکر کنید که ویپلش، ساختهٔ شزل است.
- «طراح سکانسهای رقص» را به طراحی رقص پیوند کنید
- «به روی پرده رفت» به نظر من «به» اضافه است. اگر بخواهید نگاهش دارید هم فکر میکنم که دستور خط توصیه میکند که «بهروی» بنویسیدش (دست کم «بهندرت» و «بهسختی» را به آن شکل نوشته)
- اولین کاربرد مستقل «سکانس» را پیوند کنید
- «لا لا لند در هشتاد و نهمین دوره جوایز اسکار؛ در ۱۴ رشته نامزد جایزه شد» نه تنها نقطهویرگول در اینجا اشتباه است (رک تذکر قبلی در بالا) که حتی کاما هم (به نظر من) اشتباه است.
- در بخش داستان، هر بار که یک شخصیت را معرفی میکنید، بلافاصله در پرانتز نام بازیگرش را هم بیاورید. نام بازیگر را هم به مقالهٔ بازیگر پیوند بکنید.
- «آزمونهای بازیگری» را به آزمون بازیگری پیوند کنید
- پیانو را هم پیوند کنید بد نیست
- لس آنجلس را هم پیوند کنید
- موسیقی جاز را دو بار در بخش داستان پیوند کردید؛ بار اول کافی است
- «در خانه نامزد میا که گرگ نام دارد ...» بعد از خانه کاما بگذارید. برای گرگ هم واکهگذاری کنید تا گُرگ خوانده نشود
- «میا و سباستین به تماشای فیلم شورش بیدلیل مینشیند» => مینشینند (جمع)
- «تورهای متعدد» نیاز به پیوند دارد به تور (کنسرت) (که اگر بر اساس en:Concert tour بسازیدش عالی میشود)
- «بحث بین میا و او بالا بگیرد» در فارسی، برخلاف انگلیسی، ضمیر را قبل از اسامی میآورند. «بحث بین او و میا بالا بگیرد»
- «تست بگیرد» => آزمایش بگیرد، یا آزمون بگیرد
- «خوش گذرانی» => خوشگذرانی
- «که از کافه بیرون بیرود» => برود
- میدانم که این که در نسخهٔ ویکیپدیای انگلیسی هم رعایت نشده، اما به نظر من شخصیتی که در «بازیگران» از او اسم برده شده، یا باید در «داستان» هم ذکر شود، یا در بخش «بازیگران» دست کم یک توضیحی راجع به او داده بشود. مثلاً الآن الکسیس کیست؟ (هماتاقی میا). کمی توضیح راجع به شخصیتهایی که بالاتر در داستان نیامده بدهید. در حد دو سه کلمه برای هر کدام.
- «دیمین شزل به عنوان یک درامر، از همان ابتدا به آثار موزیکال علاقهمند بود.» کدام ابتدا؟ متن بهتر: «دیمین شزل که خود یک درامر است، از ابتدا به آثار موزیکال علاقهمند بود.»
- «ایده او این بود که حس و حال» => ایدهٔ (یای نسبت)
- «شزل فیلمنامه لا لا لند را در سال ۲۰۱۰ نوشت، زمانی که به نظر میرسید جایی در صنعت سینما نداشته باشد. شزل در دوران تحصیل خود در دانشگاه هاروارد با جاستین هورویتز هماتاقی شد و دوستیش با او شکل گرفت.» ترتیب زمانی رعایت نشده. ایشان از ۲۰۰۳ تا ۲۰۰۷ هاروارد بوده، و فیلمنامه را پس از آن نوشتهاست. پس آنچه مال ۲۰۱۰ است را باید چند جمله بعدتر بیاورید.
- در بخش ساخت یک بار دیگر موسیقی جاز را پیوند کردهاید. برش دارید.
- «سرمایهگذران» => سرمایهگذاران
- «بعد از اکران فیلم، هالیوود ریپورتر، لا لا لند را فیلمی از یک ژانر «رو به انقراض» توصیف کرد.» اگر چه ریپورتر این را بعداً گفته باشد، اشاره به «بعد از اکران فیلم» اینجا ترتیب زمانی را سردرگم میکند، بهخصوص که جملهٔ قبل و بعدش راجع به زمان پیش از ساخت فیلم هستند. متن بهتر «لا لا لند همچنین به موسیقی جاز میپرداخت که از نظر هالیوود ریپورتر یک «گونه رو به انقراض» بود». گونه را هم به ژانر پیوند کنید. استفاده از لفظ فارسی گونه، نه فقط خوب است (چون اگر برای وامواژهای معادل رایج فارسی داشته باشیم بهتر است آن را استفاده کنیم) که به خاطر آرایهٔ ادبی که در «گونه رو به انقراض» ایجاد میکند، باحال هم هست!
- «...، پایان تلخ و شیرین فیلم باید به یک پایان خوش برای دو کاراکتر اصلی تغییر کند» یک «و» قبل پایان میخواهد.
- «تاحدود ناامید شده بود» => تاحدودی
- «نیازش به بودجه کم باعث میشود» یای آخر بودجه
- «کمتر ریسک پذیر باشد» => ریسک کمتری داشته باشد (ریسکپذیر، صفتی است برای سرمایهگذار، نه برای سرمایهگذاری)
- «... مورد تحسین گسترده منتقدان قرار گرفت، شزل دوباره تلاشهای خود برای آنکه لا لا لند را به سینما بیاورد...» اینجا یادتان رفته لا لا لند را باید کج نوشت. اگر جای دیگری هست آن را هم اصلاح کنید (مثلاً چند جمله بعدترش باز این اشکال را دیدم)
- «که پیش تر سابقه همکاری با شزل» => پیشتر (فاصلهٔ مجازی)
- «شزل لیستی از فیلمهای موزیکال را که» لیست را بکنید فهرست
- «رایان گاسلینگ در فیلم در نقش یک پیانیست سبک جاز به اسم سباستین ظاهر شدهاست.» جملهٔ نالازم؛ حذفش کنید.
- « برای تست دادن نزد یک تهیهکننده رفتهاست » => برای آزمون بازیگری؛ فعل را هم از «رفتهاست» به «رفتهبود» تغییر بدهید (چون کل جمله در زمان گذشته است)
- «که آیا نگران تکراری بودن زوج گاسلینگ و استون در فیلم بودهاست یا نه» به نظر من اینجا هم فعل گذشتهٔ ساده («بود») بهتر است تا ماضی نقلی
- «دومین همکار خود را با شزل تجربه کرد» => همکاری
- پیوندهایی که بار اول در دیباچه به کار رفتهاند، در اولین تکرار در متن باز باید به کار بروند. مثلاً بالاتر گفتم که طراحی رقص را پیوند کنید؛ در بخش پیشتولید این کار را باید تکرار کنید
- «شبهای عیاشی» را کج بنویسید
فعلاً تا «فیلمبرداری و پس از تولید» رسیدم بخوانم. مقالهٔ خوبی است در مجموع؛ امیدوارم که بعد از خوبیدگی، روی برگزیدگیاش هم کار کنید — حجت/بحث ۱۵ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۹:۲۰ (UTC)
حجت ممنون از نظر مفید شما. خوشبختانه امروز از شر امتحانات دانشگاه خلاص شدم. در چند روز آینده سعی میکنم ایراداتی که شما و بقیه دوستان گفتید را درست کنم. بازهم درود.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۲۰:۴۹ (UTC)
فقط با بابت برخی نکاتی که گفتید توضیح بدهم:
- شزل و هورویتز همانطور که شما گفتید از ۲۰۰۳ تا ۲۰۰۷ در دانشگاه هاروارد درس خواندهاند. ایده اصلی داستان در همین دوران به ذهن شزل رسید اما کار نوشتن فیلمنامه از سال ۲۰۱۰ آغاز شد که این را در توضیح دادهام. اگر احساس میکنید نامفهوم است، میتوان آن را تغییر داد.
- «رایان گاسلینگ در نقش یک پیانیست سبک جاز به اسم سباستین ظاهر شدهاست.» جمله ترجمه شده از ویکی انگلیسی است :
"Ryan Gosling plays Sebastian, a jazz pianist" کجایش نالازم است؟
- لس آنجلس را یکبار در لید، یکبار در بخش داستان لینک کردم. باید برای همه موارد آن انجام بدهم؟Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۱۶ ژانویهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۲۱:۰۷ (UTC)
- @Mr.Robot-ER28-0652: نه. فقط یک بار در لید، و یک بار در اولین کاربردش در مقاله. بقیه الزامی نیست.
- یک یادآوری هم بکنم راجع به این؛ یک ماه گذشته و منتظر تکمیل کار از سوی شما هستم. — حجت/بحث ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۴:۰۸ (UTC)
- حجت درود. بیشتر ایرادهایی که گفتید برطرف شد و هنوز شما یا دوستان درباره بخش بعد از «فیلمبرداری و پس از تولید» نکتهای نگفتید. درباره برخی نکاتی که گفتید، علت و نیاز آن را نفهمیدم. برای مثال شما گفتید که در بخش داستان، هر بار که یک شخصیت را معرفی میکنید، بلافاصله در پرانتز نام بازیگرش را هم بیاورید. خب من این را نه فقط در مقاله انگلیسی همین لالالند که در خیلی از مقالههای خوب دیگر ندیدم چون وقتی هم در متن و هم در بخش بازیگران به آن اشاره شده چه نیازی است آن را تکرار کنیم؟ یا مثلا فرموده بودید که در بخش بازیگران توضیحی درباره نقش آنها بدهم. خب این کار در مقالهای همچون آن: بخش اول که تعداد شخصیتهای اصلی و مکمل در آن زیاد است پاسخگو است. اما لالالند کلا یک بایگر مرد و زن نقش اول دارد و باقی همه شخصیتهای فرعی (حتی نه مکمل) هستند. مثلا برای شخصیت گرگ که نامزد میا است چه توضیح خاصی میتوان داد وقتی در خود فیلم اطلاعاتی به بیینده داده نمیشود؟ به صورت امتحانی این کار را کردم اما چون شکل درستی به مقاله نداد ترجیح دادم آن را اعمال نکنم؛ حال اگر اصرار دارید آن را انجام میدهم. (منظورم از اینکه شکل درستی به مقاله نمیداد، این است که ما برای سه چهار اسم پشت سر هم مجبوریم بنویسیم همخانه میا بدون اینکه چیز دیگری بتوانیم بگوییم. خب واقعا چه نیازی است؟). در جایی دیگر اشاره کردید که جمله بعد از اکران فیلم، هالیوود ریپورتر، لا لا لند را فیلمی از یک ژانر «رو به انقراض» توصیف کرد، در بخش «ساخت» ممکن است بیننده را از لحاظر ترتیب گیج کند. من چندبار این بخش را خواندم اما چنین چیزی حس نکردم چون به وضوح درباره آن توضیح داده شده است. آن بخش درباره سختی کار شزل به خاطر خلق یه موزیکال سیک جاز است و جمله هم مربوط به این موضوع. در ویکی انگلیسی هم به همین شکل آمده است. باقی نکاتی که گفتید همه اصلاح شدند. اگر در این چند مورد نیز اصرار داید، بحث میکنیم و به نتیجه میرسیم. ممنون از توجه شما.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۵۴ (UTC)
- خبر نداده بودید که موارد بالایی تمام شده برای همین باقی مقاله را مرور نکردم؛ بد نیست اگر جلوی مواردی که انجام شده یک اضافه کنید.
- نمونهٔ آوردن نام بازیگر بعد از نقش: en:Grey's Anatomy#Plot.
- برای شخصیتها: مثلاًُ جلوی گرگ همین «نامزد میا» را اضافه کنید کافی است. همین که روابط شخصیتها مشخص باشد کافی است. ولی اگر فکر میکنید اضافه است مشکلی نیست.
- در مورد جملهٔ «بعد از اکران ...» خودم برایتان درستش کردم.
- باقی مقاله را هم در یکی دو روز آتی میخوانم. — حجت/بحث ۲۱ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۳۱ (UTC)
@Mr.Robot-ER28-0652: باقی مقاله خوب بود، و فقط یک سوال دارم: «شیمی رابطه» واقعاً در فارسی رایج است؟ من نخوانده و نشنیده بودم (فقط انگلیسیاش را خوانده و شنیدهام). جواب به این سؤال مانعی برای خوبیدگی نیست، و موارد بالا را هم به نظرم در حد کفایت انجام دادهاید؛ ظرف دو سه روز آتی جمعبندی میکنم — حجت/بحث ۲۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۲:۱۶ (UTC)
@Huji: ، به عنوان کسی که چندین سال است با علاقه نوشتههای منتقدان ایرانی و دوستداران فارسی زبان سینما را هم در مجلات و هم در سطح اینترنت دنبال میکنم، بارها دیدهام که منتقدانی همچون امیر پوریا، جواد طوسی، حسین معززی نیا، کسری ولایی و خیلیهای دیگر از این عبارت در نوشتههای خود استفاده کردهاند. آخرین نمونهای که به یاد دارم، مربوط است به نقد بیژن اشتری برای فیلم قسمت بالایی که در شماره ۲۹۳ مجله دنیای تصویر (بهمن ۱۳۹۷) چاپ شد و در آن به وضوح به شیمی رابطه بین دو بازیگر اصلی فیلم اشاره شده است. این اصطلاح را حتی در نقدهای منتقدان برای همین فیلم لالالند هم دیدم. یک نمونه دیگر که به یاد دارم مربوط به یادداشت یک منتقد برای سریال چیزهای عجیب است که در مجله ۲۴ چاپ شد. «شیمی رابطه»، اصطلاحی است که برای دوستداران نقد و سینما آشنا است و البته آنقدر عجیب و پیچیده نیست که افراد معمولی را سردرگم کند. معادل فارسی دیگری که همین معنی را هم بدهد برایش نیافتم و برای همین آن را اینگونه ترجمه کردم.فکر نکنم مشکلی داشته باشد.Mr.Robot-ER28-0652 (بحث) ۲۳ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۱۲:۲۵ (UTC)
- @Mr.Robot-ER28-0652: من متأسفانه نقد فارسی در حوزهٔ سینما نمیخوانم در نتیجه با رواج این اصطلاح آشنا نبودم. — حجت/بحث ۲۴ فوریهٔ ۲۰۱۹، ساعت ۰۴:۰۶ (UTC)
- بحث بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاهها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.