بَرّ جدید (به معنای جهان نو) نامی است که بیشتر برای نیم‌کرهٔ غربی زمین، به ویژه قارهٔ آمریکا به کار می‌رود.[۱] این اصطلاح در آغاز سَده شانزدهم میلادی، در دوران اکتشاف اروپایی، اندکی پس از اینکه کاوشگر ایتالیایی، آمریگو وسپوچی، به این نتیجه رسید که آمریکا یک قارهٔ جدید است، گسترش پیدا کرد و پس از آن یافته‌های خود را در جزوه‌ای به نام موندوس نووس(به معنای جهان نوین) منتشر کرد.[۲] این درک افق دید جغرافی‌دانان کلاسیک اروپایی را که تصور می‌کردند جهان متشکل از آفریقا، اروپا و آسیا است، که در مجموع به عنوان بَرّ قدیم یا آفرو–اوراسیا نامیده می‌شود، گسترش داد. و همچنین از قاره آمریکا به عنوان چهارمین بخش جهان نیز یاد می‌شد.[۳]

نقشه زباستیان مونستر از بَرّ جدید، نخستین‌بار در سال ۱۵۴۰ منتشر شد.
نقشهٔ جهان در سال ۱۵۲۹ که آمریکا را بر جدید خوانده‌است.

پیشینه

 
تاریخچه بر جدید، ماتیوس مریان، ۱۶۳۱

اصطلاحات بَرّ جدید و بَرّ قدیم در تقابل با هم به منظور تمایز قلمرو زیست‌جغرافیایی است که در زمینه‌های گوناگونی مانند تاریخ، طبقه‌بندی جانوری و گیاهی وغیره معنا می‌دهند.

اصطلاح بَرّ جدید برای نخستین‌بار در آغاز سَده شانزدهم، با توجه به سفرهای اکتشافی کریستف کلمب و متعاقب آن استعمار اروپاییان در آمریکا استفاده شد. هنوز هم معمولاً هنگام بحث در مورد این رویدادها از نظر تاریخی استفاده می‌شود. به دلیل فقدان جایگزین، این اصطلاح در بحث جمعی در مورد قاره آمریکا و جزایر اقیانوسی نزدیک، مانند جزیره برمودا و جزیره کلیپرتون نیز کاربرد دارد.

در زمینه زیستی، گونه‌ها می‌توانند به‌ آن‌هایی تقسیم شوند که در بر قدیم و در بر جدید یافت می‌شوند.

منابع

  1. "America." The Oxford Companion to the English Language (شابک ‎۰−۱۹−۲۱۴۱۸۳-X). McArthur, Tom, ed. , 1992. New York: Oxford University Press, p. 33: "[16c: from the feminine of Americus, the Latinized first name of the explorer Amerigo Vespucci (1454–1512). The name America first appeared on a map in 1507 by the German cartographer Martin Waldseemüller, referring to the area now called Brazil]. Since the 16c, a name of the western hemisphere, often in the plural Americas and more or less synonymous with the New World. Since the 18c, a name of the United States of America. The second sense is now primary in English: ... However, the term is open to uncertainties: ..."
  2. Mundus Novus: Letter to Lorenzo Pietro Di Medici, by Amerigo Vespucci; translation by George Tyler Northrup, Princeton University Press; 1916.
  3. M.H.Davidson (1997) Columbus Then and Now, a life re-examined. Norman: University of Oklahoma Press, p. 417)