باز کردن منو اصلی

بنچاق اورامان از آثار به جای مانده به خط پارتی (پهلوی اشکانی) متشکل از سه سند معامله است. این سه سند معامله مربوط به فروش دو تاکستان و یک زمین دیگر که بر روی پوست آهو نوشته شده، در غاری در اورامان در استان کردستان پیدا شده و اکنون در کتابخانه بریتانیا نگاهداری می‌شود. دو سند از این سه سند، به خط و زبان یونانی است. هر دو تاریخ سلوکی دارد که یکی معادل ۸۸/۸۷ پیش از میلاد و دیگری معادل ۲۱/۲۲ پیش از میلاد است. در پشت یکی از آنها چند کلمه‌ای به زبان پارتی نوشته شده که خلاصه متن یونانی است و احتمالاً تاریخ نگارش آن نسبت به متن یونانی جدیدتر است. سند سوم فقط به خط و زبان پارتی است و تاریخ اشکانی دارد که برابر سده اول میلادی (احتمالاً ۵۲ یا ۵۳ م) است. خط پارتی این متن به خط سفالینه‌های نسا شباهت دارد.[۱]

نام دو نفر طرف معامله در این اسناد «پاتَسپَک، پسر تیرِن»[۲] و «آویل، پسر باینین»[۳] نگاشته شده است.[۴] نوشته‌های بنچاق توسط ‌الیس مینز باستان‌شناس و فیلولوژیست بریتانیایی از زبان‌های باستانی ترجمه و در «ژورنال مطالعات هلنی (یونانی)» منتشر شد.[۵]

[۶]

جستارهای وابستهویرایش

پانویسویرایش

  1. زبان پهلوی: ادبیات و دستور آن/Jaleh Amouzgar، Ahmad Tafazzoli.-[ویرایش ۲].-تهران:معین،۱۳۷۵.
  2. Pātaspak, son of Tīrēn
  3. Awīl, son of Baænīn
  4. Edmonds، CJ (۱۹۵۲). «The Place Names of the Avroman Parchments». Bulletin of the School of Oriental and African Studies. لندن: SOAS. ۱۴ (۳): ۴۷۸ تا ۴۸۲. doi:10.1017/S0041977X00088455. تاریخ وارد شده در |تاریخ بازبینی= را بررسی کنید (کمک); پارامتر |تاریخ بازیابی= نیاز به وارد کردن |پیوند= دارد (کمک)

  5. Ellis H. Minns (1915). "Parchments of the Parthian Period from Avroman in Kurdistan". Journal of Hellenic Studies. 35: 98–141. doi:10.2307/624522.
  6. Sayce, A. H. (1919). "Two Notes on Hellenic Asia I, The Aramaic Parchment from Avroman". Journal of Hellenic Studies. 39: 182–230. JSTOR 624881. Retrieved 2012-09-08.

منابعویرایش

۱. زبان پهلوی: ادبیات و دستور آن/ژاله آموزگار، احمد تفضلی.-[ویرایش ۲].-تهران:معین،۱۳۷۵.

۲. AVROMAN DOCUMENTS - Encyclopaedia Iranica