ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/سی‌اف‌ام اینترنشنال سی‌اف‌ام۵۶

یکی از محتواهای ترجمه شده است که به همت Sillverfox به معیارهای خوبیدگی رسیده است. این مقاله نسبت به نسخه انگلیسی آن تغییرات مثبتی دارد؛ از جمله این که لید آن بازنویسی شده و منابع آن بازبینی و پیوندهای مرده آن جایگزین شده است. ٪ مرتضا (بحث) ‏۵ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۱۲ (UTC)[پاسخ]

بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.

خوب شد

سی‌اف‌ام اینترنشنال سی‌اف‌ام۵۶ ویرایش

پیشاخوبیدگی سی‌اف‌ام اینترنشنال سی‌اف‌ام۵۶
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۱۳۶٬۳۹۲
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
املا و انشای خوب انجام شد انجام شد
دیباچهٔ مناسب انجام شد انجام شد
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب انجام شد انجام شد
یادکرد صحیح منابع انجام شد انجام شد
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر انجام شد انجام شد
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها) انجام شد انجام شد
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب انجام شد انجام شد
رده و میان‌ویکی مناسب انجام شد انجام شد
تصویر(های) مناسب انجام شد انجام شد
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر انجام نشد انجام شد
پیوند پایدار منابع برخط به‌زودی انجام می‌شود
ناظر: ٪ مرتضا (بحث) ‏۵ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۰۲ (UTC)[پاسخ]
 سی‌اف‌ام اینترنشنال سی‌اف‌ام۵۶ (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: Sillverfox (بحثمشارکت‌ها)

تاریخ نامزد کردن: ‏۱۴ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۴:۴۵ (UTC)


با سلام و عرض ادب خدمت ویرایش‌گران محترم ویکی‌پدیای فارسی

این مقاله دومین تجربه من در بهبود مقالات هوانوردی در زبان فارسی و کسب درجه خوبیدیگی برای آن‌ها است. صد البته با توجه به نبود یک مقاله برگزیده در این رسته، مقاله‌ی موتور سی‌اف‌ام۵۶ که در نسخه انگلیسی برگزیده است را برای این منظور انتخاب کردم تا پس از کسب خوبیدگی به منظور برگزیده شدن آن اقدام نمایم. در گام اول تمامی‌ بخش‌های مقاله انگلیسی به دقت ترجمه شده و بخش‌هایی هم از دیگر منابع با درج یاد کرد به آن افزوده شده است. قطعا هیچ نگارشی بی عیب و ایراد نیست و چه خوب که شما دوستان برای بهبود این مقاله از درج راهنمایی و اصلاح لازم دریغ نفرمایید. با سپاس از همهSilverfox(بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۸:۰۹ (UTC)[پاسخ]

  • تشکر از مقاله خوبتون. من خودم شخصا به مقالات صنعت هوافضا علاقه ویژه ای دارم و البته یک مقاله در این مورد هم در صف بررسی مقاله خوب دارم:) نکته ای که به ذهنم می رسه این که از الگوی به انگلیسی در ابتدای مقاله زیاد استفاده شده و متن کمی از لغات انگلیسی پر شده. بهتره در پانویس بهشون اشاره بشه. قلی زادگان (بحث) ‏۱۸ دسامبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۵:۳۶ (UTC)[پاسخ]

سلام جناب @قلی زادگان:

ممنون از فرصتی که برای مطالعه این مقاله اختصاص دادین. راستش در مورد ایرادی که اشاره کردید به نظر خودم هم رسید که این میتونه یکم زیاده‌روی باشه اما نمیدونم چطور این مخفف‌ها یا کلمات انگلیسی رو به مخاطب انتقال بدم. راستش به نظرم خوندن این دست مقالات برای دوستانی مثل شما که آشنایی دارید نمیتونه شبهه برانگیز باشه اما با خودم گفتم اگر یه ناآشنا به این شاخه بخواد مطالعه کنه کمی گویاتر باشه. حالا به نظرتون کلا وجود این توضیحات لازم نیست و یا به شکل دیگری به اونها اشاره کنم؟

@AnuJuno: سلام. آیا فرصت می کنید زحمت بررسی این مقاله را هم تقبل کنید؟ ٪ مرتضا (بحث) ‏۲۳ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۲۱:۵۱ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا: سلام بله حتماً. آخر هفته آینده سرم کمی خلوت‌تر می‌شود و با فراغ بال بیشتر به بررسی خواهم پرداخت‌. ‏▬ AnuJuno (بحث) ‏۲۴ ژانویهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۵:۲۷ (UTC)[پاسخ]

خواندن و ویرایش مقاله را شروع کردم. ممکن است کمی طول بکشد. ٪ مرتضا (بحث) ‏۲۵ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۱۰:۱۹ (UTC)[پاسخ]

@Sillverfox: تا اینجا که خواندم، چند نکته:

  • عنوان انگلیسی شرکتها به یادداشتها منتقل شود.
  • در بخش صادرات، روند رویدادها را گم کردم. ابتدا در بخش قبلی اش توضیح دادید که توافق انجام شد، بعد در ابتدای این بخش گفته اید که جی ای در خواست صادرات آن را در 1972 داشت که رد شد. بعد به تلاشهای دیپلماتیک در سال 1971 اشاره کرده اید که حصول توافق تسریع شود. من کلا گم شدم! به نظرم یک نگاه بیندازید و مطالب را با ترتیبی تاریخی بیان کنید.
  • عنوان «مسائل مربوط به صادرات» مناسب این بخش به نظر نمی رسد. این تیتر اقتصادی است، اما محتوا، دیپلماتیک و سیاسی است. پیشنهاد می کنم مثلا «تاثیر روابط آمریکا و فرانسه» یا چیز دیگری انتخاب کنید که بار معنایی سیاسی را در خود داشته باشد.

٪ مرتضا (بحث) ‏۱۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۷:۴۳ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا: با سلام و سپاس بسیار از وقتی که می‌گذارید. مواردی که اشاره کرده بودید به نحو مقتضی اصلاح کردم. نام شرکت‌ها به بخش یادداشت منتقل شد. بخش صادرات تغییر عنوان یافت و متن روان‌تر شد. در ادامه منتظر ویرایش یا اشارات شما هستم. ممنون ‍‍‍‍
-- Silverfox(بحث) ‏۱۰ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۹:۲۹ (UTC)[پاسخ]
به ویژه:تفاوت/28428175 دقت کنید. چون کاربر فعالی در مقالات ترجمه هستید، روان بودن جملات شما اهمیت زیادی دارد. جمله قبلی شما، خیلی وفادارانه به عبارات متن اصلی نوشته شده، اما معنا را منتقل نمی کند. من دارم سعی می کنم مقاله را خرد خرد بخوانم و جملات را روان سازی کنم. سعی می کنم مواردی را هم با شما در میان بگذارم تا در کارهای بعدی، ترجمه ها از همان اول روان باشد. مرا ببخشید که جسارت می کنم. نکات این ویرایش اینهاست:
  • «گزارش‌های حال حاضر حاکی از آن است که» حشو است. یعنی هیچ اطلاعاتی به خواننده نمی دهد و فقط جمله را طولانی می کند.
  • «بر اساس اطمینان یافتن دولت آمریکا از»: ساختار زبان انگلیسی به گونه ای است که استفاده از حالت مصدری افعال، فهم را راحت می کند. اما در فارسی به عکس است. در ترجمه بهتر است از افعال استفاده کنید.
  • «جی ای»: در کل متن از لفظ جنرال الکتریک استفاده شده است. یکهو اینجا، از مخفف آن استفاده کرده اید و خواننده گیج می شود.
  • «ساخته شده و سپس به فرانسه منتقل می‌شد» یکی از اشتباه های مصطلح این است که بدون قرینه، بخشی از فعل حذف می شود. دقت کنید که فرم صحیح فعل شما «ساخته شده است» است و نه «ساخته شده». بنابراین یا باید فرم کامل را استفاده کنید، یا در قرینه (منظورم فعل بعدی است که در پس از «و» آمده است) فرم کامل آن آمده باشد و یا این که از فعلی با زمان مناسب استفاده کنید. خلاصه این که «علی از کلاس خارج شده و به خانه خواهد رفت»Х اما «علی از کلاس خارج شده است و به خانه خواهد رفت» ✓ و «علی از کلاس خارج شد و به خانه خواهد رفت»✓ و «علی از کلاس خارج شده و به خانه رفته است»✓

یادآوری این که این موارد هم اکنون اعمال شده است و فقط از جهت یادآوری مطرح کردم. ٪ مرتضا (بحث) ‏۱۲ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۲:۰۲ (UTC)[پاسخ]



با سپاس. مشغول آموختن از شما هستم. لطفتان بسیار است. خودم هم سری به مقاله می‌زنم و با دقت بیشتری ویراستاری خواهم کرد. با سپاس -- Silverfox(بحث) ‏۱۴ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۱۱:۳۱ (UTC)[پاسخ]

@Sillverfox: تا پایان بخش توسعه خواندم و ویراستاری کردم. سه نکته:

  • یک برچسب مدرک اضافه کردم. لطفا برایش منبع اضافه کنید.
  • نوشته اید: «قرار بود ایرباس ای۳۲۰ از اواخر سال ۲۰۱۱ به این نسخه از موتور مجهز شود.» خب، الان سال 2020 است. استفاده شد؟ نشد؟ اینجا خلاء اطلاعاتی داریم.
  • «به‌روزرسانی» را با املاهای مختلفی نوشته بودید؛ «به روزرسانی»، «بروزرسانی»، «به‌روز رسانی» و «به روزرسانی» عجالتا تا انتهای مقاله آنها را یکدست «به‌روزرسانی» کنید.

٪ مرتضا (بحث) ‏۲۴ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۲۱:۰۳ (UTC)[پاسخ]
با سلام و احترام @مرتضا: ی عزیز مواردی که اشاره داشتید انجام شد. با سپاس

@Sillverfox: خب، کار ویراستاری بالاخره به انتها رسید. چند نکته:

  • یک برچسب منبع دیگر هم اضافه کردم که زحمتش را بکشید. ✓
  • همانطور که می دانید، لید، خلاصه ای از متن مقاله است. بنابراین هرچه در لید آمده است، باید در متن با ذکر منبع آمده باشد. باز هم بنابراین، در لید احتیاجی به یادکرد منبع نداریم. پس لطفا جملاتی را که در لید یادکرد دارند، بررسی کنید و اگر در متن موجود نیستند در جای مناسب جایگذاری کنید تا بتوانید یادکرد آنها را حذف کنید. ✓
  • خوب است در همان یکی دو خط اول لید اطلاعات خیلی پایه ای و مهم را اضافه کنید مثلا سال شروع به کار موتور و مهمترین هواپیماهایی که از آن استفاده می کنند در جمله اول گنجانده شود. ✓
  • ویکی پدیا نمی تواند منبع مقالات باشد. آنرا از فهرست منابع حذف کنید. ✓
  • آیا منابع انگلیسی را خودتان بازبینی کرده اید؟✓
  • منابع انگلیسی باید چپ چین شوند. همچنین وقتی منبع انگلیسی است، از فاکتور کد زبان=en استفاده کنید تا عبارات انگلیسی و فارسی ممزوج نشود.✓
  • در مورد یادداشتها هم همینطور. انگلیسی ها چپ چین شوند. ✓
  • یادداشتها را دو ستونی کنید، بهتر است. (پیشنهاد) ✓
  • پیوندهای بخش پیوند به بیرون را کنترل کنید. بعضی کار نمی کنند. آنها که سالمند را از عبارات شفافتری استفاده کنید. مثلا وبگاه رسمی چی؟ ✓
  • ببینید می توانید چیدمان عکسها را کمی بهتر کنید؟ مثلا یکی دو عکس را به سمت چپ انتقال دهید؟ (بماند که خودم در این زمینه خیلی ناشی ام).✓
  • کماکان یک چیز برای من مبهم باقی ماند: «پروژه اسنکما در آن زمان تنها منبع بودجه توسعه یک موتور در این کلاس بود». این بودجه توسط چه کسی تامین شده بود؟

٪ مرتضا (بحث) ‏۳۱ مارس ۲۰۲۰، ساعت ۰۹:۰۳ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا:
سید عزیز سلام. این چند روز گذشته رو تمام وقت مشغول انجام اصلاحاتی بودم که اشاره کردید. همه موارد یک طرف، اما بازبینی، اصلاح و درج منابع جدید در این مقاله یک طرف دیگه بود. بسیاری از منابع درج شده در مقاله انگلیسی که از قضا برگزیده هم هست در دسترس نبود. مجبور شدم تمام وب رو بگردم. این وسط به دلیل استفاده از وی پی ان، یک روز تمام هم پالایه دسترسی من رو به سایت بست. :) به هر حال هر آنچه که می‌شد رو انجام دادم.
فقط یک توضیح کوتاه بدم:

  • بخش لید مقاله رو اصلاح کردم. لطفا در صورت امکان بازبینی کنید.
  • میان ویکی انگلیسی از بخش منابع حذف شد.
  • تمامی منابع بازبینی شد. آنچه در دسترس نبود به نحوی جایگزین شد. تمامی منابع به طور دستی آرشیو شد و لینک آرشیو هم درج شد. منابع چپ‌چین شد. اعداد و متون هم به فرمت صحیح در آمد.
  • یادداشت‌ها اصلاح و جهت آنها درست شد.
  • پیوند به بیرون به طور کلی اصلاح شد.
  • چیدمان برخی از عکس‌ها رو برای تنوع چشم خواننده تغییر دادم.
  • برای خط آخر توصیه شما هم به این نتیجه رسیدم که اسنکما از طرف دولت فرانسه تامین کننده بودجه این پروژه بوده‌است.



  • نکته آخر و نامربوط هم اینکه بعد از گفتگوی صورت گرفته در قهوه‌خانه در خصوص مقالات جدید، مقاله گاز نجیب رو انتخاب کردم و کار روی اون رو بر مبنای مقاله انگلیسی برگزیده آغاز کردم. با سپاس از وقتی که می‌گذارید. Silverfox(بحث) ‏۳ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۶:۲۲ (UTC)[پاسخ]

@Sillverfox: دست مریزاد به شما. هم بابت این مقاله و هم بابت انتخاب آتی شما. متوجهم که بازبینی منابع کار دشواری است. اما یک مقاله خوب، باید منابع قابل اتکا داشته باشد و اکتفا به منابع نسخه انگلیسی مقاله، هرچند خوب یا برگزیده باشد، جایز نیست. دست کم در مورد منابع برخط باید بازبینی صورت پذیرد و رنج شما بیهوده نبوده است. چون اکنون می توان گفت که مقاله واجد معیارهای خوبیدگی است. نکته دیگر این که من سید نیستم و احتمالا مرا با Alpineer که از امضای «سیدمرتضا» استفاده می کند، اشتباه گرفته اید. ٪ مرتضا (بحث) ‏۵ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۴۷ (UTC)[پاسخ]

پی نوشت: بخش لید هم عالی شده. ٪ مرتضا (بحث) ‏۵ آوریل ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۵۸ (UTC)[پاسخ]

بحث بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.