ویکی‌پدیا:گزیدن مقاله‌های خوب/۱۸۶۰، انتخاب پروفسور بودن در سانسکریت

۱۸۶۰، انتخاب پروفسور بودن در سانسکریت ویرایش

خوب نشد

با بررسی اجمالی مقاله، اشکال مطرح شده در این صفحه را وارد دانستم. نامزدکننده محترم، قبل از هر چیز می بایست اطمینان حاصل کند که مقاله، معیارهای مقاله‌های خوب را برآورده می سازد و سپس اقدام به نامزدی کند. استفاده از ابزارهای ترجمه برای برگرداندن مقاله از زبانهای دیگر به فارسی، هیچ اشکالی ندارد اما اتکای صِرف یه این ابزارها باعث می شود که مقاله زبانی ماشینی و غیرقابل فهم برای خواننده داشته باشد که طبعا یکی از معیارهای مهم مقالات خوب؛ یعنی نثر ساده و روان را برآورده نمی کند. بنابراین جمع بندی من این است که مقاله برای مطرح شدن در گمخ هنوز آماده نیست. ٪ مرتضا (بحث) ‏۱۵ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۵۵ (UTC)[پاسخ]

بحث زیر بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.

  پیشاخوبیدگی ۱۸۶۰، انتخاب پروفسور بودن در سانسکریت
ویرایش ورودی‌ها
اندازهٔ مقاله ۱۶۷
آیا مقاله ترجمه از ویکی‌های دیگر است؟ بله
املا و انشای خوب  
دیباچهٔ مناسب  
منبع‌دارکردن همهٔ مطالب  
یادکرد صحیح منابع  
جایگزینی منابع نامعتبر (به‌خصوص منابع ویکیایی) با منابع معتبر  
بررسی حق نشر (متن و پرونده‌ها)  
جعبهٔ اطلاعات و/یا جعبهٔ گشتن مناسب  
رده و میان‌ویکی مناسب  
تصویر(های) مناسب  
پیوند به محتوا(ها)ی مرتبط در پروژه‌های خواهر  
پیوند پایدار منابع برخط به‌زودی انجام می‌شود
هنوز ناظر وپ:گمخ صحت ورودی‌ها را تأیید نکرده‌است.
 ۱۸۶۰، انتخاب پروفسور بودن در سانسکریت (ویرایش | تاریخچه) • بحثپی‌گیری


نامزدکننده: Chamrran (بحثمشارکت‌ها)

بررسی‌کننده:

تاریخ نامزد کردن: ‏۷ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۱۹ (UTC)

  • ۵۵۲ روز پیش نامزد شده‌است.


با سلام و احترام بنظرم مقاله مناسب و دارای پارامترهای خوبیدگی است.Chamrran (بحث) ‏۷ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۱۹ (UTC)[پاسخ]

سلام. لطفا خطاهای یادکرد را رفع کنید. ٪ مرتضا (بحث) ‏۸ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۰۹ (UTC)[پاسخ]

@مرتضا: این مقاله و مقالهٔ زندان پناهندگی کریستوفر اسمارت که ایشان نامزد خوبیدگی کرده‌اند، هردو ترجمه ماشینی است و تماماً با استفاده از کپی/پیست کردن مقاله ویکی‌انگلیسی در Google Translate انجام شده‌است. چگونه شرایط خوبیدگی (مثلا املا و انشای خوب) برآورده شده‌است؟ Tisfoon (بحث) ‏۱۲ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۹:۰۱ (UTC)[پاسخ]
سلام وقت بخیر
از منابع دست اول که نمیشه استفاده کرد... کل ویکی روایتگری است و نقد قول مستقیم و غیرمستقیم... باز بفرمایید چگونه بهتر میشود بنده در مقالات بعدی در نظر میگیرم. Chamrran (بحث) ‏۱۲ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۳۵ (UTC)[پاسخ]
Chamrran اعتراض من به این نحوهٔ ترجمه ماشینی و همچنین آوردن مقاله‌های ماشینی ویراستاری‌نشده به اینجاست. با شما خصومتی ندارم و روی سخنم، شخص جنابعالی نیستید. منتها دوستانی که ترجمه ماشینی و «کپی/پیست» می‌کنند، باید برای وقت ناظران برگزیدگی و همچنین برای وقت و شعور خواننده احترام قائل باشند. ویکی‌پدیا:گمخ و وپ:گمب به اندازه کافی شلوغ و پرتراکم هست و وقتی ما مقالاتی را به اینجا می‌آوریم، گاهی ماه‌ها در نوبت بررسی می‌مانند. شما باید زمانی مقالات را به اینجا بیاورید که مطمئن شده‌اید از هر لحاظ شرایط لازم را احراز کرده باشند، نه اینکه مشکلات اساسی و پایه‌ای داشته باشند.- Tisfoon (بحث) ‏۱۲ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۰۳ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon با سلام. استفاده از ابزار ترجمه لزوما به معنای «املا و انشاء بد» نیست. من خودم نیز از این ابزار گاها استفاده می‌کنم؛ حتی تمهیداتی برای این ابزار در نظر گرفته شده (مثل منع انتشار مقاله تا پیش از تغییر ترجمه از ترجمه رباتیک) که به هدف مد نظر شما (یعنی ترجمه درست و اصولی) می‌انجامد. البته من این دو مقاله مد نظر شما را بررسی نکردم، فقط متذکر شدم که می‌توان با آن ابزارها، ترجمه اصولی و درست نیز انجام دااد. Shobhe ‏۱۲ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۱۱:۵۴ (UTC)[پاسخ]
@Shobhe: چرا دوست عزیز. دقیقاً به همین معناست. نمونه‌اش همین دو مقاله. اینها به هر زبانی هست، «فارسی» نیست. فقط واژگانش فارسی است. شما این مقاله‌ها را بخوانید و ببیند چیزی متوجه می‌شوید؟ به نمونه‌ای از شاهکارهای ترجمه ماشینی عنایت کنید:
  • «در مناطق کمتر جهان وطنی خارج از آکسفورد… این استدلال که مولر 'انگلیسی نبود' بود به شدت علیه او بیان شد» (به‌جای "in the less cosmopolitan precincts outside Oxford … the argument that Müller was 'not English' told heavily against him")
  • «من کاملاً ناتوان هستم که در مورد صنعت شما اشاره ای به شما کنم، زیرا به شدت رنج کشیده‌ام و دارم» (به‌جای I am quite incompetent to give you any hints for your industry, for I have been and am suffering dreadfully.)
  • «چوذری می‌گوید: گویی اصل جانشینی رسولی در انتصاب دخیل بوده‌است» (به‌جای "as if the principle of apostolic succession was involved in the appointment", says Chaudhuri) چوذری؟ جانشینی رسولی؟ همین‌ها نشان می‌دهد که آن «تمهیداتی» که شما از آنها سخن می‌گوئید وجود ندارند، یا اگر هست کافی و مؤثر نیستند.
اگر این مقاله را با نمونهٔ انگلیسی آن مقابله کنید، متوجه می‌شوید که ترجمه‌ها تا چه اندازه اشتباه هستند (سلیس بودن و نشانه‌گذاری‌اش پیشکش) برای ترجمه خوب، مترجم باید پیش از زبان مقصد، زبان مبدأ را خوب بداند. این دو مقاله به‌خوبی نشان می‌دهند که مترجم به هیچ‌کدام مسلط نیست؛ یا اگر هست، حال‌وحوصله و وقتِ کافی را برای ارائه یک ترجمهٔ دقیق و روان صرف نکرده‌است. به نظر شما عنوان زندان پناهندگی کریستوفر اسمارت چه معنی می‌دهد؟ اجازه بفرمائید من بگویم: هیچ معنایی ندارد. چون نویسنده محترم مقاله، عبارت Asylum confinement of Christopher Smart را در Gooogle Translate (یا شاید ابزار کمک‌ترجمهٔ ویکی) کپی کرده و خروجی را به عنوان معادل فارسی در عنوان مقاله نوشته‌اند. به همین سادگی. بدون هیچگونه تلاش و صرف وقت. ویکی‌پدیا:گمخ و وپ:گمب نباید از معیارها و شاخص‌های خود عدول کرده و سطح کیفی‌اش را پائین بیاورد و «باری بهر جهت» باشد. با احترام Tisfoon (بحث) ‏۱۲ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۲۱:۰۳ (UTC)[پاسخ]
@Tisfoon نکاتی که فرمودید کاملا صحیح است. البته اینها مشکل ابزار ترجمه نیست، مشکل کاربر و ترجمه اوست که به قول شما حوصله یا وقت نکرده‌است که خواسته‌است بدون دردسر و سریع یک مقاله با سطح کیفی بالا تولید کند. به هر حال، نکاتی که اشاره کردید، برای جمع بندی ناموفق گمخ کفایت می‌کند. من خیلی به موضوع مقاله علاقه ندارم که در گمخش ورود کنم، باشد تا جناب @مرتضا برایش تصمیم بگیرند. Shobhe ‏۱۳ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۳:۳۱ (UTC)[پاسخ]
سلام وقت بخیر
بله لازم است برای بهبود ابزار ترجمه هم موارد را پیگیری بفرمایید تا این مشکلات رفع شود. بنده کلیت مقاله را بهبود دادم و پسندیدم. بنده در زمینه های گوناگون دارم فعالیت میکنم تا کم کم بتوانم بصورت حرفه ای تر کار کنم. در بحث ترجمه هم دوست دارم نکات رو بیاموزم تا مشکلات رفع شود. پس از مدتی در این زمینه هم می توان بهتر عمل کرد. این را در نظر داشته باشید که فعلا اوایل کار است و می توان پس از مدتی جزئیات ترجمه را هم اصلاح نمود. منظور اینکه بنظرم ریز شدن در جزئیات در ابتدای کار برای هر کاربری نشدنی است و ۱۰۰ درصد کار قابل دفاع نخواهد بود. ولی این جزئیات مثل تمام افراد با تجربه بمرور زمان بهبود خواهد یافت. حداقل امیدوارم! بازم تشکر میکنم از نظر جنابعالی. Chamrran (بحث) ‏۱۳ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۷:۲۹ (UTC)[پاسخ]


علیکم السلام. انجام شد.Chamrran (بحث) ‏۸ نوامبر ۲۰۲۲، ساعت ۰۶:۴۱ (UTC)[پاسخ]

بحث بسته شده است. لطفاً آن را تغییر ندهید. ادامهٔ دیدگاه‌ها باید در صفحهٔ بحث مناسب ثبت شوند. نباید ویرایش دیگری در این ریسه انجام شود.