انعام کجه جی

انعام کجه جی در محلهٔ «الکراده» در بغداد سال ۱۹۵۲ میلادی به دنیا آمد. او روزنامه‌نگار و رمان‌نویس عراقی است. انعام نامزد جایزه بوکر جهان عرب و موفق به کسب جایزه "لاگادر" فرانسه شده‌است.

انعام کجه جی
زادهٔ۱۹۵۲ میلادی
محله‌ی الکراده عراق
محل زندگیپاریس
ملیتعراقی
پیشهنویسنده و روزنامه‌نگار
آثارسواقی القلوب، طشاری، لورنا، رنج‌های عراقی به قلم زنان، نوهٔ آمریکایی

زندگیویرایش

انعام در بغداد پایتخت عراق متولد شد و رشتهٔ روزنامه‌نگاری را در دانشگاه گذراند. قبل از مهاجرت به پاریس و تحصیل در دانشگاه سوربون فرانسه، در روزنامه‌ها و رادیو بغداد مشغول بود و در سال ۱۹۸۶ فوق‌لیسانس و دکترای روزنامه‌نگاری را از دانشگاه سوربن دریافت کرد.

کجه‌جی در مدرسهٔ راهبه‌های «التقدمه» درس خواند.

او اکنون برای روزنامه الشرق الاوسط چاپ لندن در پاریس و مجله "کل الأسرة" چاپ شارجه مشغول به فعالیت است. [۱]

رمان‌های کجه جیویرایش

رمان‌های کجه جی به زبان‌های مختلفی ازجمله، انگلیسی، فرانسوی، ایتالیایی و چینی ترجمه شده‌اند. محمد حزبایی و کریم پورزبید دو رمان از این نویسنده را به فارسی برگردانده اند. [۲] [۳][۴] انعام با کتاب «طشاری» نامزد جایزه بزرگ بوکر جهان عرب شد. [۵]

  • رمان لورنا، سال‌هایی که با جواد سلیم بود؛ سال ۱۹۹۸ که یک زندگی‌نامهٔ داستانی است.
  • رنج‌های عراقی به قلم زنان؛ در سال ۲۰۰۳، که شامل پژوهش‌ها و متن‌های گزیده‌است و به زبان‌های فرانسوی، ایتالیایی و یونانی ترجمه شده‌است.
  • رمان "سواقی القلوب" که در سال ۲۰۰۵ منتشر و به ایتالیایی ترجمه شد. این رمان در ایران در سال ۱۳۹۶ توسط «محمد حزبایی‌زاده» با عنوان "آب باریکه‌ها" به فارسی ترجمه و توسط انتشارات «هیرمند» منتشر شده‌است.
  • «نوهٔ آمریکایی» رمان دیگری است که در سال ۲۰۰۸ منتشر شد و به فهرست کوتاه جایزهٔ ادبی بوکر عربی رسید و به زبان‌های فرانسوی، انگلیسی، چینی و ایتالیایی ترجمه شد.
  • "طشاری" نیز با عنوان "تکه پاره‌های من" توسط کریم پورزبید به فارسی برگردانده شد.

نقد جامعه شناختیویرایش

آثار انعام در زبان‌های مختلف از ابعاد متفاوتی مورد نقد و بررسی قرار گرفته‌است. یکی از دانشجویان علوم اجتماعی دربارهٔ آثار انعام نوشته‌است: إنعام کجه جی که عراقی و مقیم پاریس است، با مشاهدهٔ عینی جامعهٔ عراق و تجربیات زندگیش در غرب، مسائل جامعه شناختی را در بخش‌هایی از رمان خود منعکس کرده‌است. رمان‌های وی به نام طشّاری، سواقی القلوب و الحفیده الأمریکیه، ساختار اجتماعی عراق، تبعیض‌ها، معضلات فرهنگی، اقتصاد بیمار و اموال تاراج شدهٔ عراق، کشمکش‌ها، تنش‌های عراق و سیاست‌های منفعت طلبانهٔ امریکا در قبال عراق را به تصویر کشیده‌است. این در حالی است که برخی از عراقی-ها بر رفاه، امنیت و موقعیت جهانی غرب و به ویژه امریکا رشک برده و مهاجرت و پناهندگی را برای ادامهٔ زندگی خود، ارجح می‌دانند. [۶]

منابعویرایش

پانویسویرایش

  1. «#انعام کجه جی». المنار.
  2. «تکه پاره‌های من». انتشارات مروارید.
  3. «رمانی از نویسندهٔ عراقی نامزد بوکر به فارسی ترجمه شد». ایسنا. ۶ مرداد ۱۳۹۳.
  4. «رمان "تکه پاره‌های من" وارد بازار شد». اخبار هنر و دانشگاه هنر(دفتر ایسنای دانشگاه هنر). ۷ مهر ۱۳۹۷.[پیوند مرده]
  5. «إنعام کجه جی (Author of طشاری) نسخة محفوظة». العرب.
  6. علیرضا آهن کار. «نقد جامع شناختی رمان‌های انعام کجه جی». دانشگاه تهران.