باز کردن منو اصلی

عبدالنبی قَیّم (چهارم اردیبهشت ۱۳۳۵ در آبادان)، نویسنده، پژوهشگر، فرهنگ نویس، ایرانی و نویسنده و گردآورندهٔ فرهنگ معاصر عربی فارسی است. قَیّم از عرب‌های ایرانی است. کتاب فرهنگ لغت «قیم» از برجسته‌ترین آثار او در ایران که به چاپ سیزدهم رسیده‌است.[۱] [۲]

عبدالنبی قیم
AbdolnabiGhaiem.jpg
زادروز ۱۳۳۵ خورشیدی
آبادان
محل زندگی آبادان، اهواز
ملیت ایران ایران
مذهب شیعه
آثار فرهنگ معاصر عربی فارسی
فرهنگ معاصر میانه عربی فارسی
پانصد سال تاریخ خوزستان
فراز و فرود شیخ خزعل
عرب الأهواز
همسر هلالات
فرزندان عصام
مها
میساء
والدین عبود قیم

محتویات

زندگی‌نامهویرایش

عبدالنبی قَیّم متولد چهارم اردیبهشت ماه ۱۳۳۵ هجری خورشیدی برابر با (۱۹۵۶/۴/۲۵ میلادی) در شهر آبادان است. او تحصیلات ابتدایی و متوسطه را در همان شهر سپری کرد و در سال۱۳۵۴ هـ. خ (۱۹۷۵ م) مدرک دیپلم را از دبیرستان رازی آبادان گرفت. وی در همان سال موفق به قبولی در کنکور سراسری در رشته اقتصاد دانشگاه جندی شاپور اهواز شد و در سال ۱۳۵۸ هـ. خ (۱۹۸۰م) موفق به فارغ‌التحصیلی شد. وی پس از آن موفق به اخذ مدرک کارشناسی ارشد در رشته مدیریت اجرائی از دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات اهواز شد.[۳] پس از آن، در رشته مدیریت بحران دانشگاه اصفهان در مقطع دکترا فارغ‌التحصیل شد.

در اسفند ماه ۱۳۶۹ هـ. خ (فوریه ۱۹۹۱. م) تألیف فرهنگ معاصر عربی- فارسی را آغاز کرد و پس از یازده سال در اردیبهشت ماه سال ۱۳۸۱ (آوریل ۲۰۰۲. م) چاپ اول آن در ۱۲۷۰ صفحه منتشر شد. تا آبان ماه ۱۳۸۸ (نوامبر ۲۰۰۹) پس از هفت سال، چاپ هشتم آن شد.[۴] و بعد از آن چاپ نهم روانه بازار شد[۵] وب‌گاه فرهنگ معاصر در خارج از کشور نیز فرهنگ مزبورد مورد قبول رشته زبان فارسی در دانشکده زبان‌های خارجی دانشگاه ملک سعود شهر ریاض قرار گرفته‌است. روزنامه‌های فرا منطقه‌ای الشرق الاوسط و الحیاه که هر دو در لندن چاپ و توزیع می‌شوند هر کدام به تنهایی مقاله‌ای در وصف این کتاب نوشته‌اند. دکتر رحمان سلیمانف رئیس بخش عربی دانشگاه دوشنبه تاجیکستان، این کتاب را به عنوان تنها فرهنگ عربی فارسی به علاقه‌مندان توصیه کرده‌است.[۶]

 
عبدالنبی قیم (نفر سمت چپ) در کنار فاروق شوشه در پنجاهمین سالگرد راه‌اندازی مجله العربی در کویت

وی در سال ۱۳۶۳ هـ. خ در شرکت ملی حفاری ایران مشغول بکار شد و از آن تاریخ تا به امروز ساکن شهر اهواز است. ایشان در سال ۱۳۸۰ به عنوان عضو شورای علمی بنیاد خوزستان‌شناسی برگزیده شد و در سال ۱۳۸۶ هـ. ش (۲۰۰۷. م) از سوی مرکز فرهنگی کره جنوبی و جهان اسلام در شهر سئول به عنوان مشاور مرکز انتخاب شد.[۷]

وی به دعوت مؤسسه بابطین در دوازدهمین همایش بابطین در شهر سارایوو که با حضور برخی از چهره‌های شناخته شده ادب و فرهنگ ایران هم همراه بود شرکت کرد؛ قیّم که فرهنگ عربی فارسی تألیف او تاکنون ۹ بار از سوی انتشارات فرهنگ معاصر تجدید چاپ شده‌است، به همراه دکتر آذر شب استاد دانشگاه تهران و دکتر تبرائیان معاون مجمع تقریب بین مذاهب، موسی بیدج مترجم و شاعر، دکتر حاج ابراهیمی استاد دانشگاه اصفهان، دکتر حکیمه دبیران استاد دانشگاه، سمیر ارشدی استاد دانشگاه کویت در این همایش حضور یافتند. این همایش در روزهای ۱۹ الی ۲۱ اکتبر برابر با ۲۷ لغایت ۲۹ مهر ماه، شهر سارایو پایتخت بوسنی و هرزگوین برگزار شد. رئیس‌جمهور بوسنی، عمرو موسی و یوسف قرضاوی از شخصیت‌های شرکت‌کننده در این مراسم بودند.[۸]

آثارویرایش

کتبویرایش

  • فرهنگ معاصر عربی – فارسی در ۱۲۷۰ صفحه، سال۱۳۸۱ انتشار یافت. از ویژگی‌های این فرهنگ لغت می‌توان به حذف «ال» معرفه از اول اسم‌های عربی و ثبت اسماء عربی در فرهنگ لغت بدون «ال» اشاره کرد. البته در این خصوص استثناهایی وجود دارد که رعایت شده‌است.
 
معرفی کتاب پانصد سال تاریخ خوزستان در دانشگاهی در بلژیک[۹]

برخی اطلاعات زبانی خاص زبان عربی که در فرهنگ‌های یک زبانه عربی ثبت شده‌اند، در کتاب حذف شده‌اند. در حقیقت فرهنگ دو زبانه، فرهنگ معادل و برابر مدخل‌های زبان مبدأ در زبان مقصد است. حذف مصدرهای افعال و حذف عین‌الفعل مضارع از جمله خصوصیات این کتاب است.[۱۰]

همچنین در راستای ساده‌تر کردن کتاب و هر چه فارسی تر کردن آن، فاعل و مفعول‌های عربی در فرهنگ معاصر حذف شده‌اند و به جای آن‌ها فاعل و مفعول فارسی آن هم در پرانتز ذکر شده‌است.[۱۱][۱۲][۱۳][۱۴]

این کتاب به عنوان یکی از پر فروش معرفی شده و در جراید مختلفی مورد نقد و بررسی قرار گرفت.[۲۱]

  • فرهنگ معاصر عربی _ فارسی دو جلدی نیز از دیگر آثار قیم است که در سال ۱۳۹۳ روانه بازار کتاب شد. این فرهنگ ضمن این‌که در بر گیرندۀ لغات قدیمی عربی است، فاقد لغات مهجور و متروک بوده و بیش از هر چیز در بر گیرندۀ مدخل‌های جدید، معانی جدید و لغات و اصطلاحات علمی روز است. به همین دلیل فرهنگ مزبور را هم از نظر شکل و هم از نظر محتوا می‌توان فرهنگ عربی – فارسی امروز نامید. [۲۲]

پژوهش‌هاویرایش

نگاهی جامعه شناختی به زندگی و فرهنگ مردم عرب خوزستان «فصلنامه مطالعات ملی، سال۱۳۸۰ فصلنامه شماره ۷»[۲۳]

تصدی‌گری در استان خوزستان[۲۴]

مقالهویرایش

 
عبدالنبی قیم در کنار حسین جمعه
  • اقدامات فرهنگی سید مطلب مشعشعی[۲۵]
  • نگاهی به سنتها[۲۶]
  • تحول و تطور فرهنگ‌نویسی عربی - فارسی[۲۷]
  • تاریخ‌نگاری کسروی[۲۸]
  • روشنفکر وانتقاد[۲۹]
  • به یاد سید هادی بالیل موسوی نخل‌ها در سوگ او اشک می‌ریزند[۳۰]
  • تشکیل بنیاد خوزستان‌شناسی، انتظاری چند ساله[۳۱]
  • مقاله از خاراکس تا خرمشهر[۳۲][۳۳]
  • پاسخ به مصطفی بادکوبه‌ای[۳۴]

نقد کتابویرایش

ترجمهویرایش

  • مقاله سنت و مدرنیسم، دکتر محمد عابد الجابری، روزنامه همبستگی
  • مقاله تروریسم افراد و تروریسم دولت‌ها، دکتر حسن خنفی، روزنامه نوروز
  • مقاله جهان عرب و ایران، دکتر حسن خنفی، روزنامه همبستگی
  • مقاله تمدن‌ها، برخورد یا گفتگو، دکتر حسن خنفی، روزنامه نوروز
  • مقاله نقش دولت در توسعه جامعه مدنی، دکتر احمد الموصللی، روزنامه اخبار اقتصاد
  • مقاله جامعه مدنی، سرآغاز توسعه و جهش، معن بشور، روزنامه گوناگون
  • مقاله دولت و جامعه مدنی، مکمل یامخالف یکدیگر، دکتر حسن خنفی، روزنامه آزادگان

تاریخ اهواز و کاظم الساهرویرایش

عبدالنبی قیم، نسخه‌ای از چاپ دهم فرهنگ معاصر عربی - فارسی و همچنین ترجمه کتاب عربی پانصد سال تاریخ خوزستان را به کاظم الساهر، خواننده عراقی، هدیه داد. این هدایا در حاشیه برنامه The voice یکی از پربیننده‌ترین برنامه‌های تلویزیونی در خاورمیانه داده شد.[۳۶]


واکنش‌هاویرایش

قیم با نگارش متنی به سخن منتشر شده از جواد طباطبایی واکنش نشان داد. قیم معتقد است برخی نویسندگان ازجمله طباطبایی برای تعریف و تمجید از تاریخ و فرهنگ ما از دیگران مایه می‌گذارند و دیگران را تخریب می‌کنند؟ و این دیگران کسی نیست جز عرب.

واکنش قیم به این جمله از طباطبایی بود که گفته بود "عرب‌ها جایی عنوان کرده‌اند که عرب نمی‌تواند شاهنامه داشته باشد". قیم در پاسخ به این جمله نوشت: "آقای طباطبایی با این سخن خود نشان داد که از شعر و ادبیات عرب بی اطلاع است. پانصد سال قبل از شاهنامه، عرب ها " معلقات سبع" را داشته‌اند که از نوادر شعر بوده و هست". [۳۷]

الکاتب پیوند به بیرونویرایش

منابعویرایش

  1. ایسنا خوزستان
  2. «فرهنگ عربی - فارسی قیّم به چاپ 13 رسید». عصر ایران. ۲۱ شهريور ۱۳۹۷. تاریخ وارد شده در |تاریخ= را بررسی کنید (کمک)
  3. [۱] روزنامه ایران شماره ۲۱۸۵ - سال هشتم - پنجشنبه ۲۷ تیر ۱۳۸۱
  4. فرهنگ معاصر
  5. نگاه همه‌جانبه به تحولات ادبیات و شعر عرب و غیر عرب
  6. همشهری آنلاین
  7. [۲] روزنامه اعتماد شماره ۱۶۰۸ تاریخ ۱۳۸۶/۱۱/۱۶
  8. همشهری آنلاین
  9. «الهام لطیفی، دانشجوی دکترای جامعه‌شناسی دانشگاه لییج، کتاب "پانصد سال تاریخ خوزستان" را به زبان فرانسه در بلژیک معرفی کرد». وبگاه. خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا). ۱۳۹۰. ص. فارسی. دریافت‌شده در ۱۲ اکتبر ۲۰۱۱. از پارامتر ناشناخته |ماه= صرف‌نظر شد (کمک)
  10. میدل ایست آنلاین
  11. [۳] روزنامه همشهری دوشنبه ۲۴ آذر ۱۳۸۲ - شماره ۳۲۵۴
  12. [۴] وب‌گاه فرهنگ معاصر
  13. الشرق الاوسط
  14. جریدة المعرفة
  15. [۵] روزنامه اعتماد ملی شماره ۷۵۷ در تاریخ ۱۳۸۷/۷/۱۶
  16. [۶] وب‌گاه فرهنگ معاصر
  17. روزنامه القبس کویت
  18. [۷] کانون ادبیات ایران
  19. [۸] روزنامه سرمایه شماره ۱۱۴۳ چهارشنبه ۲۹ مهر ۱۳۸۸
  20. [۹] انتشارات اختران
  21. پانصد سال تاریخ خوزستان روزنامه شرق
  22. ارکا بوک (۱۳۹۳). «فرهنگ معاصر عربی فارسی دو جلدی ویراست دوّم فرهنگ معاصر».
  23. [۱۰] بایگانی فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ملی
  24. این مقاله براساس درخواست مرکز پژوهش‌های مجلس بوده
  25. [۱۱] پایگاه حوزه
  26. هفته‌نامه اهواز، شنبه ۳ دی ماه سال ۱۳۷۹، ویژه عید فطر
  27. کتاب ماه – ادبیات و فلسفه – سال دهم – شماره ۱ , ۲ , ۳ – آبان، آذر و دی ۱۳۸۵
  28. کتاب خوزستان (۱) – بنیاد خوزستان شناسی
  29. هفته‌نامه اهواز، شنبه ۲۴ آذر سال ۱۳۸۰، شماره ۱۰۰
  30. روزنامه صوت‌الشعب، سال سوم ـ شماره ۲۳ ـ دوشنبه ۶ آبان ۱۳۸۱
  31. روزنامه رأی ملت، دیدگاه
  32. همشهری ماه شماره خرداد ۱۳۹۰
  33. وبلاگ شخصی عبدالنبی قیم
  34. وبلاگ شخصی عبدالنبی قیم
  35. فصلنامه مطالعات ملی – سال دوم – تابستان ۱۳۸۰ شمارهٔ ۸
  36. ایسنا خوزستان
  37. عبدالنبی قیم (۱۶ دی ۱۳۹۷). «جواد طباطبایی، فردوسی و شعرای عرب». عصر ایران.